Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
debo decir que hay buenas como malas traducciones, pero decirle a spiderman, spiderman como se lee, es bastante shockeante, no me parece mal, solo que no es agradable al oido, no me parece mal porque la mayoria de las cosas en español, se pronuncian como se leen, muchos aqui en latinoamerica le decimos arturito, varios mas le dicen jocker, eso no es culpa del pais o sus habitantes, sino de los que se ocupan del doblaje.
#413 #413 itpissesmeoff dijo: #406 Ah, sí? la última vez que pregunté, aquí en Chile se podía conseguir trabajo...#417 #417 alto_elfo dijo: #85 ... pues en latinoamerica... tenemos trabajo... epic win Claro, tenéis tanto trabajo que por eso venís aquí a chupar del frasco, no te jode. Si hay crisis en Europa es porque hay un sistema económico desarrollado, no como vosotros que siempre habéis vivido en crisis y como es lo normal no lo llamáis crisis. Por qué habéis venido tantos a Espańa entonces?
Nuestras crisis se superan, y no creáis que vivimos como algunos de vosotros en Ecuador y Perú que viven en chozas en muchas zonas.
#467 #467 payopony dijo: #379 Pues no vengáis aquí, así no tendremos que escucharos y todos tan agusto.
#336 Uy si pobrecitos! Es que TQD es tan ofensivo, que en vez de decir que no dicen eso es normal que suelten mierda por la boca.
#339 los gobiernos tienen que dar la cara en las calles? XD Como el ridículo del Hugo Chavez, no? De que tienen que dar la cara? Los que empiezan a hablar de la conquista y el famoso oro sois vosotros nada más llegar. Ya venís comidos de rabia. A nosotros nos dabais igual, aquí no se hablaba de vosotros, por eso alucinamos con tanta rabia acumulada que tenéis.vos me vas a decir lo que tengo que hacer ? ustedes tienen como problema escucharnos, no generalizo, a mi no me interesa los doblajes con su tonada solo defiendo ya que muchos de ustedes hablan sin saber, y vuelvo a decir no generalizo estoy segura que no todos son como vos.
#482 #482 xbaphomethx dijo: #481 Ni siquiera sóis latinos los venezolanos. Así que cállate subnormal.Tu conocimiento de geografía me deja atónita.
#487 #487 luvylove dijo: #482 Tu conocimiento de geografía me deja atónita. No es geografía sino historia. Tú si que me dejas atónito al no comprender una simple oración. En fin...
#488 #488 bufaloseverywhere dijo: #487 No es geografía sino historia. Tú si que me dejas atónito al no comprender una simple oración. En fin...Pero para los sudamericanos, Sudamericano = Latino xDD
#490 #490 luvylove dijo: #488 Si comprendo la oración. Y muy bien además. Pero que me digan que los venezolanos NO son latinos cuando se encuentra en LATINOAMÉRICA o AMÉRICA LATINA me toca lo que vienen siendo los ovarios. No es latinoamerica, es sudamerica o América del sur.
Son latinoamericanos los americanos descendientes de europeos.
sinseramente con los doblajes es cuestion de gusto y se acabo yo no digo que el español de españa es mejor que el latino ni viceverse ES CUESTION DE GUSTOS
#482 #482 xbaphomethx dijo: #481 Ni siquiera sóis latinos los venezolanos. Así que cállate subnormal.EPIC FAIL
Venezuela queda en America del Sur, es parte de Latinoamerica LOL
Latinoamerica comprende Sudamérica y América Central, excepto un par de paises ubicados en el norte.
LOL realmente me causo gracia tu comentario, no miento
#497 #497 lyokoliam dijo: Yo soy latinoamericana, y aún así sostengo que es mil veces mejor llamarlos R2-D2 y C3PO que la mierda de Arturito y Trespo. Pero admitan que los españoles también cagan doblajes a veces. Sheldon no dice "Zas en toda la boca" Miren un capitulo en inglés, óiganlo, y notarán que dice "Bazzinga". Dejense de estupideces, ambos tienen pro y contra, punto.Bazzinga! (O, bueno, Epic Win LOL)
#508 #508 elloco1234 dijo: #496 por que en ves de molestar por la ortografia haces algo utilCállate puta! Molestar con la ortografía? Eso significa que allí nadie estudia para que no le molesten. Putos vagos de mierda.
#505 #505 proudlymadeinheaven dijo: #482 EPIC FAIL
Venezuela queda en America del Sur, es parte de Latinoamerica LOL
Latinoamerica comprende Sudamérica y América Central, excepto un par de paises ubicados en el norte.
LOL realmente me causo gracia tu comentario, no mientoConozco muy bien la situación de los países americanos. Y allí no hay ninguna étnia ni raza que se llame latina. Eso para empezar. Pon en duda tus conocimientos si piensas así.
Y se dice LATINOAMERICANO. Jamás LATINO.
voy a dejarlo asi,C3PO y R2D2 se pronuncian como cada uno quiera, pero si hay algo que me toca los huevos o, que me toca los cojones es que los españoles nos traten como indios a los latinoamericanos,yo sé que somos subdesarrollados tal vez, pero no es para que nos traten como idiotas y nos insulten, tambíen estoy de su lado porque algunos latinos también son muy violentos comentando
pero...
al fin y al cabo, ¿no somos iguales? la página no se creó para que pelearamos, se creó para que rieramos y si me van a votar a negativos, es elección de ustedes.
#511 #511 gmanomegax dijo: voy a dejarlo asi,C3PO y R2D2 se pronuncian como cada uno quiera, pero si hay algo que me toca los huevos o, que me toca los cojones es que los españoles nos traten como indios a los latinoamericanos,yo sé que somos subdesarrollados tal vez, pero no es para que nos traten como idiotas y nos insulten, tambíen estoy de su lado porque algunos latinos también son muy violentos comentando
pero...
al fin y al cabo, ¿no somos iguales? la página no se creó para que pelearamos, se creó para que rieramos y si me van a votar a negativos, es elección de ustedes.Y dale con la mierda de latinos. Que no sóis latinos, coño!
Trespo? ¿Cómo se les ocurre? Era Citripio pero el doblaje ese es de los 70's, el doblaje de hoy en día es normal C3PO y R2D2. Parece ser que en ese tiempo nos creían incapaces de pronunciar algo en inglés, como que se nos iba a morir la neurona si nos ponían ese idioma desconocido.
ah y disculpen lo de poner se me olvida que para los españoles significa algo completamente distinto.
#175 #175 chaneque dijo: #12
pues dejenme decirles que el doblaje mexicano es considerado de los mejores del mundo
El problema al que se enfrentan los actores de doblaje es que muchas veces los personajes utilizan juegos de palabras intraducibles en el español
por lo que se suelen cambiar algunos nombres y frases para que encajen mejor para los espectadores, tomando en cuenta a la cultura para la que se hace el trabajo
En cambio, el doblaje español tiende a traducir sin modificar la intencion original
aunque cabe destacar que en algunos casos tambien ellos cambian las palabras
por ejemplo
zas en toda la boca sustituye al bazinga de sheldon coperperdona ya puedes cambiar lo que quieras pero pasar de llamar a R2D2 arturito es para cagarse!!
#516 #516 blastphemer dijo: Por lo menosh noshotrosh losh latinosh no hablamosh con eshte acshento tan eshtúpido.
Deberían aprender a hablar, por favor! si incluso sus doblajes son casi, inexpresivos ¬¬
Lol. Habla un experto en acentos y doblajes. Me gustaría ver a un subnormal como tú imitando nuestro acento en persona. Para ver lo mal imitador que eres.
buen consejo pero las probabilidades de que discutams con alguien sobre que doblaje es mejor son pequeñas al menos en mi caso no tengo ningun amigo latinoamericano!!
No jodan con eso... es simple:
Los Españoles lo llaman en Inglés
Y los LatinoAméricanos lo traducimos al Español
Es fácil...
Uno lo habla en Inglés y el otro en Español
Por eso ustedes dicen "Homer" y nosotros "Homero" es la traducción
No pueden hacer competencia entre doblajes porque ninguna ganara...Uno hace el doblaje en Español y el otro en Latino y ya, Saludos.
#519 #519 axelkapo dijo: No jodan con eso... es simple:
Los Españoles lo llaman en Inglés
Y los LatinoAméricanos lo traducimos al Español
Es fácil...
Uno lo habla en Inglés y el otro en Español
Por eso ustedes dicen "Homer" y nosotros "Homero" es la traducción
No pueden hacer competencia entre doblajes porque ninguna ganara...Uno hace el doblaje en Español y el otro en Latino y ya, Saludos.Con la diferencia de que el personaje se llama Homer (en inglés). Y allí no se hace doblaje latino. Se hace doblaje mejicano.
#318 #318 engelstein dijo: #41 uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion".disculpa, pero en japones se escribe Sasuke, no Saske, la pronunciacion ya es otra cosa
mmmm?. pues yo soy de mexico, un gran fanatico de SW, pero nunca, en las mas de 80 veses que me he repasado toda la saga, he escuchado que a R2-D2 le digan "arturito" y a C-3PO "Trespo", en serio, no porque sea america latina, hablaran de forma mas estupida, y casi tocando lo CANI, ademas, el doblaje, creo que nadie le gana a nadie, ya que para los latinos, el latino ganara, y para los españoles, el castellano ganara, igual, si a un chino le dises que si es mejor chino o aleman, te dira que chino, y etc, etc, porque crees que siempre cambian doblade de españa a america latina? para adapatarse a las personas, asi que basta de discusiones, saludos
soy latina y los llamo R2-D2 o Arturito y C3PO rara vez Trespo Prefiero los nombres roboticos ( R2-D2 o C3PO). Pero es cuestión de gustos uno preferirá los mas faciles y otros mas dificiles.
PD: Soy mujer friki ¿ y que?
en cuanto a lo de latinos o españoles yo soy latino y prefiero nombres y dichos en latino porque sino no los entiendo o no puedo decirlos bien como r2 d2 como lo dicen no lo comprendo pero no demos tanta lata con tanto problemo
entonces los latinoamericanos hablaremos de "a todo gas" y "onda vital". Habras ganado momentaneamente la batalla, pero no la guerra
en las peliculas se escucha artuditu (r2-d2 diganlo en ingles rapidamente) y citiprio (c3-po tambien rapidamente). en las peliculas nunca dicen arturito o trespo.
Eso es darle una autentica patada a la saga de Star Wars.............................................
#99 #99 elgatosubnormal dijo: #60 Sí, pendejo. Nos enseñan matemáticas, y NO, no estudiamos en la jungla. Parece que los "tiraflechas" somos más inteligentes que tú ¬¬
#56 Estoy harto de que discutan por esa tontería del doblaje. Amigo, los españoles tienen sus modismos y su acento, nosotros los nuestros. Un buen doblaje no depende de la región en la que se haga, sino de los actores que sepan interpretar al personaje. Así que dejen de discutir por estas tonterías.Inteligentes para cazar jabalíes y hacer cabañas con ramas estoy totalmente seguro que es así.
#119 #119 arkei dijo: #109 Anda, mejor vete a tu trabajo, oh!, espera, seguro no tienes. ;-)No lo necesito, el trabajo es para los pobres.
#124 #124 jcasuri dijo: #32
Yo te doy un euro por cada chiste que hacemos aquí sobre los españoletes..
te servirían mucho ya que son los desadaptados de EuropaYa... lo dice un "wannabe" gringo, envidia es lo que tenéis, y no sois mucho mas que un simple rebaño de bufaloides ;)
#133 #133 aaxsi dijo: #132 eres un maricón mas que te escondes tras un monitor y un teclado!!... jajaja escribes mucho eh español pendejo!Te lo diría a la cara pero no me gustaría que me pegaras tus piojos. En serio. Y sí somos superiores, ¿alguna duda?
#144 #144 irockk dijo: #141 Nos tendrías que agradecer que los tuyos no lo sean. Vete tú a saber lo que hacían los indígenas, con esos minitaparrabos y sus sacrificios al Dios Sol...¡Gracias, conquistadores españoles!Sabes, lo curioso es que en verdad creas que eso me puede ofender, pero bueno, tu a lo tuyo, eh?
Saludos ;-)
#147 #147 arkei dijo: #145 Nha, déjalo así, ya me has respondido.
Saludos ;-)Cuide bien a su bebé, que no lo maten los narcos. ¡Están por todas parteeeeeees!
Dejense de discutir, ambos doblajes son una mierda, en ninguno dicen lo que realmente dirian, veanlas subtituladas y dejen de discutir por tonterias
Estos españoles que no puede memorizar varios digitos se ponen a inventar nombres idiotas...
#183 #183 satggeg dijo: #7 Por qué?, es obvio que en la versión original es Homer, pero porque está en inglés, si lo traduces a español pues va a ser Homero, que es el nombre en español!!Por lo tanto, Peter Griffin debería ser Pedro Grifo, no es así?
#28 #28 ippo dijo: si claro, pero ustedes hablan que no se les entiende nada , cuando aprendan a modular la voz , podremos decir que ganan :)y a vosotros no se os entiende la mitad de las palabras y os recuerdo que hablais ESPAÑOL aunque os pese
No sé si es peor la idiotez que ha dicho el que publicó el TQD o el prejuicio que son capaces de comerse todos los demás.
#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.jaja me he reido pero por lo estupido que es tu comentario, primero porque no todos los latinos hablamos mexicanos y segundo porque el doblaje es neutro. Y luego sale comentarios de espa#oles diciendo que concidera que su pais es el mas tolerante del UNIVERSO. y #85 #85 triunfador dijo: #6 dudas acaso que españa sea mejor que latinoamerica? pues te lo aclaro yo,lo es ,y por muchono se porque carajos dices que es mejor que latinoamerica, me imagino que no has ni pisado este contienente que tiene lugares muchisimos mas hermoso que espa#a completa y por lo menos aqui la gente es humilde y TOLERANTE, igual a mi el doblaje espa#ol no me agrada, nunca les entiendo nada y prefiero mil veces el latino
#175 #175 chaneque dijo: #12
pues dejenme decirles que el doblaje mexicano es considerado de los mejores del mundo
El problema al que se enfrentan los actores de doblaje es que muchas veces los personajes utilizan juegos de palabras intraducibles en el español
por lo que se suelen cambiar algunos nombres y frases para que encajen mejor para los espectadores, tomando en cuenta a la cultura para la que se hace el trabajo
En cambio, el doblaje español tiende a traducir sin modificar la intencion original
aunque cabe destacar que en algunos casos tambien ellos cambian las palabras
por ejemplo
zas en toda la boca sustituye al bazinga de sheldon coperEso viene en la enciclopedia de tu puta madre, no?
Anda, vete a la mierda.
OH, WATCH OUT! WE HAVE A BADASS HERE!!!
#58 #58 tenag dijo: #50 Parece q no sabes como se escribe bien, cuando yo dije homer fue para hacer la comparacion y para q los hermanos españoles q lo conocen de esa forma sepan de quien hablo, pedaso de ignorante.No somos vuestros hermanos, lo captas? Y escribe sin faltas de ortografía.
#202 #202 chaneque dijo: #85
y luego andan de lloricas cuando los estaudonidences los tratan como hombres que solo se dedican al toreo
mira, te dire, como mexicano, que en la ciudad de méxico tenemos acceso a todos los servicios, tenemos buenas universidades, educacion, transporte, centros historicos, centros comerciales, estadios de futbol, grandes bibliotecas.
no veo nada que envidiarle a Madrid, sobretodo con los problemas economicos que tiene ahora
sin embargo he de admitir que algunas zonas de México, como la ya mencionada Ciudad Juarez, son muy pobres, y lamentablemente se vive un problema de inseguridad
pero eso no significa que toda latinoamerica viva la misma situacion
Educación y bibliotecas? Pues ves mañana mismo porque no he visto un texto peor escrito que el tuyo, madre mía que vergüenza de gente. Por cierto en España no hay ninguna ciudad como vuestra Ciudad Juarez, prefiero vivir en Madrid con sus problemas económicos, que son temporales que no en la mierda que tenéis ahí montada con droga y asesinatos de mujeres. Me vas a comparar vuestro transporte con el metro de Madrid? Venga vete a paseo.
#176 #176 luppuslamb dijo: Tantas cosas mas importantes que nos unen como Iberoamericanos y nos estamos sacando los ojos por una estupidez sin sentido. Despues en ambos lados se quejan de la discriminacion, de que cuando van a otros paises los tratan mal, o de los que sea y aca alimentan discuciones por algo tan banal como un doblaje. Con razon las culturas Anglosajonas se nos han cagado de risa toda la vida y han aprovechado y parasitado nuestros paises desde siempre... Habran los ojos... Somos pateticos...*Más, razón, después, discriminación, discusiones...etc.
no le decimos Trespo o como hallas puesto... le decimos es: Arturito y Citripio
- Doctor, cada vez que me tomo un café con leche me duele el ojo derecho.
- Quita la cucharilla de la taza, Manolillo.
Mis queridos amigos españoles, vallan al traductor de Google, y escriban en Español "Homero" y pásenlo al Ingles y miren cual es la gran sorpresa ¬¬
¡Registra tu cuenta ahora!