Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
No tengo nada qué aportar, así que regresaré a mi rama en la selva.
Nosotros le decimos "ar-chu-di-chu" que se leería como "artudito" que dicho rápidamente suena como "arturito", lo mismo aplica a "c3p0". No veo la parte en la cual me ganarían en una discusión.
No, no nos confundan con los Mexicanos.
No es "Trespo" es "Citripio".
O por lo menos aqui en Chile
Y cuando un español diga que el doblaje español es mejor díganle que Sheldon en lugar de "BAZZINGA" dice "zas en toda la boca"!!!!
no, de hecho los laman "arrturitu" y "tricipio" o "tripio", lo que dices es de verdad una mentira.
#279 #279 lepapaye dijo: Me sorprende que los españoles con su "intelecto" de primer mundo sean tan idiotas algunas veces, en primer lugar que tiene de ridículo llamarle ar-tu-ri-to a R2D2 así se pronuncia en inglés ¿que no?, y citripio C3P0 lo único que cambia es la o por un cero y así se pronuncia ¿que no? Otra cosa se quejan de que llamamos a Homero a Homer, ahora les pregunto ¿como llaman a hermione en España? ah ya lo recuerdo hermión. Si van a criticar asegúrense de que ustedes no cometan los mismos "errores".Me sorprende con que con tu "intelecto", vengas a decir lo que ha sido dicho con antelación. En serio ya cansáis al principio era algo divertido pero es que os volvéis de prepotentes... Ni una broma podéis aceptar sin empezar la típica guerrilla forera, sinceramente, pena me dais.
#280 #280 payopony dijo: #251 Si, por eso venís en canoas aquí o a EEUU. Ignorante.... no sabes porqué esa gente escapa en canoas a otros países.
#270 #270 payopony dijo: #202 Educación y bibliotecas? Pues ves mañana mismo porque no he visto un texto peor escrito que el tuyo, madre mía que vergüenza de gente. Por cierto en España no hay ninguna ciudad como vuestra Ciudad Juarez, prefiero vivir en Madrid con sus problemas económicos, que son temporales que no en la mierda que tenéis ahí montada con droga y asesinatos de mujeres. Me vas a comparar vuestro transporte con el metro de Madrid? Venga vete a paseo.solo te puedo decir como ARGENTINO no como mexicano que te vallas a la CONCHA de tu vieja y que me chupes la PIJA como se dice en Argentino
#274 #274 xwh dijo: Qué raro que nadie haya mencionado a Catwoman, allí la llaman Gatubela...ajja valla con su BAZZINGA digo.. zas
#290 #290 caylisgrenouille dijo: Por que todos dan por sentado que Mexico es latinoamerica?? Darth Pancho?? porfavor. que carajo tiene que ver Vader con pancho!!!?? pregunto nomas
#5 #5 risketto_cheese dijo: O recordarle la voz de gay que tiene Bart.
(Sin ofender a ningún homosexual, no hay que quitarle punta a las cosas. Es una simple expresión)pero es porque lo hace una mujer!! igual que la voz en ingles original!!
Loco informensé un toque antes de venir a hablar por el culo de cosas que no tienen idea
http://www.youtube.com/watch?v=wZl5EN6XsNE&feature=related
Hablen del latino y de homero despues de escuchar esto, en español quedaria como la reverenda polla como dicen alla
- Oye Manolo, te invito a una fiesta de 15 años.
- Bueno, pero yo a los tres meses me vuelvo.
Compa no levante falsos, yo soy mexicano y desde siempre, a R2-D2 lo hemos llamado AR-two--di-two y a C3PO lo llamamos Ci-three-pi-o, si no sabes del lenguaje que se maneja en Latino américa, es mejor que no nos avientes mierda, y sin ofender.
Lamento informarte que no es así querido Teníaquedecirlo repetido :) en Latinoamérica le llamamos a C3PO, R2D2, Darth Vader, Han Solo, Leia y demás personajes por su nombre en inglés, así que antes de dártelas de sabihondo por favor investiga bien, que luego se burlan de nosotros por ser "ignorantes".
#41 #41 rabowar dijo: #38 allí llaman al joker "el guasón" y a Homer "Homero" ¡Chúpate esa!uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion".
#288 #288 ocioland dijo: #280 Ignorante.... no sabes porqué esa gente escapa en canoas a otros países.
*Por qué IGNORANTE
Se escapan porque no tienen una puta mierda, ven que hay aquí y se mueren de la envidia, por eso empiezan a decir que en su país tienen esto o lo otro cuando sabemos que tienen un mojón con pelo y nada más.
#242 #242 meamas dijo: #206 por lo menos en latinoamerica los fumadores de droga son todos unos hp de mafiosos o ladrones a cambio de espa#a que por lo visto es norma fumar marihuana jajajjaja y aqui en latinoamerica no es legal consumir droga como es paises europeos .i. Jajajjaa lo que has dicho de la marihuana me ha encantado, llevo años fumando y investigando y se perfectamente que no es droga, los politicos inventan que es mala para ilegalizarla y sacar dinero y los paletos ignorantes lo creen y hacen que se forren los ricos mientras creen que llevan una vida sana y estan comiendo comida manipulada(o no sabes lo que ocurre con la comida que se distribuye a la clase media? jajaja te crees que estaras sano y todo xD), me encanta que formes parte del sistema, asi puedo asegurar que no eres más que otro subnormal acomplejado ignorante
mirad, dejadme de polladas. los latinos llamais a Bruce Wayne (Batman) como Bruno Díaz!!!!! y luego hablais de sacrilegios...
A mí me enerva más que se autodenominen latinos o que digan que hablan español latino. O peor aún. Cuando dicen que ellos hablan español y nosotros castellano o viceversa.
Pues no habré tenido riñas con ellos por eso. xDDDD
#342 #342 ajixtreme dijo: #8 Y lo dicen los españoles que traducen ABSOLUTAMENTE TODO?? entiendo el orgullo del idioma español pero me confundí mucho cuando escuché "Eduardo manostijeras" .
Que es eso en el cielo? es un pájaro, es un avión... noo, es SUPER HOMBRE xD Acaso no sabes que la película se llama "Edward SCISSORHANDS"
#301 #301 timeforheroes dijo: De hecho te equivocas, le decimos Sitripio (osease como realmente se pronuncia). Ademas en latinoamerica estan los mejores dobladores (no por nada les pagan el doble cuando van a españa). La razón por la que dicen que es el mejor doblaje es por que se logra lo que ellos llaman el "sin acento". #318 #318 engelstein dijo: #41 uds dicen "sayonara baby" en terminator, "spider cerdo" y no "spider pig" o directamente traducido como "cerdo/puerco araña" , "Sasuke" en lugar de "Saske", es "Hermione", no "hermion". yo no he visto Harry Potter pero creo que se pronuncia "Jermayoni"... por ahi lo habre escuchado xD... puerco araña puerco arañaa (8)... xD
#343 #343 xbaphomethx dijo: #342 Acaso no sabes que la película se llama "Edward SCISSORHANDS"Y es asi como la conozco, tambien en su version en español latino de "El hombre manos DE tijeras"...
¬¬ Eduardo manostijeras, qué carajos?!
#27 #27 unicornio_rosa_invisible dijo: -¡Usted mató a mi papito!
-¡No! Yo soy tu papito.
-Noooo, ay diocito, no mames.
-Aaah, te bañaste.me estoy re-cagando de risa y soy argentino xDDDD Pero ya... en serio... no todos los latinoamericanos hablamos como los mejicanos. Y la mayoría de los doblajes están hechos por venezolanos. Y el doblaje es neutro... en español sin ningún dialecto en particular. Y ustedes no se quejen sobre la traducción de los nombres que "Gohanda" (pronunciado "goanda") en realidad es "Gohan" (pronunciado "gojan"). "Sangre de super guerrero"? Eso es sangre de saiyan! Onda vital? Eso es un KAME HAME HA! aplíquense al cuento, hipócritas.
#359 #359 megalalo131 dijo: #27 me estoy re-cagando de risa y soy argentino xDDDD Pero ya... en serio... no todos los latinoamericanos hablamos como los mejicanos. Y la mayoría de los doblajes están hechos por venezolanos. Y el doblaje es neutro... en español sin ningún dialecto en particular. Y ustedes no se quejen sobre la traducción de los nombres que "Gohanda" (pronunciado "goanda") en realidad es "Gohan" (pronunciado "gojan"). "Sangre de super guerrero"? Eso es sangre de saiyan! Onda vital? Eso es un KAME HAME HA! aplíquense al cuento, hipócritas.http://www.youtube.com/watch?v=gaHUreF_zMI&feature=related comparen los gritos de GOHAN y vean cuál es el mejor, Payasos! los dobladores latinoamericanos se rompen la garganta para que millones de adolescentes disfruten del mejor momento de gohan! Grito de Gohan latino (Laura Torres): Ahh... AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!
Grito de gohan Español (Ana Cremades): iaaaaaaaaaaaaaa.......
Incluso el doblaje italiano tiene mas emoción que eso xDD aunque tengo que admitir que el peor de todos es el portugués.
#370 #370 sqpinm dijo: Se burlan los que le dicen "Lobezno" a Wolverine....jajajajaj, wao lobezno, aunque nosotros le decimos guepardo...
R2-D2, Arturito, C3PO o como sea, yo siempre los llame "La Aspiradora Andante" y "El hombre de hojalata edicion de coleccion"
yo soy venezolano y en toda mi puta vida eh escuchado que alguien le digs trespo a C3PO
#374 #374 s1mb4 dijo: #370 jajajajaj, wao lobezno, aunque nosotros le decimos guepardo...jajjaja recuerdo una vez cuando salieron los x-men en el hombre araña y sus sorprendentes amigos le llamaron "Aguja Dinamica"
Bueno pues era una manera de espresarlo y corrijo entonces. su acento y el nuestqo yo sigo prefiriendo ver series y peliculas dn su idioma original vengan de donde vengan
#110 #110 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ar-tu-ri-to.... desde cuando el mismo 2 se pronuncia de dos formas distintas? tu y to? ar tu di tu! Y no tiene nada que ver con Arturito... Y no es por discutir eh? Soy la primera en estar cansada en batallitas España vs Latinoamérica pero no intentes debatir algo evidente.
a ver pendejos le decimos arturito a R2D" si pero trepo no es citripio CITRIPIO
Mentira en mi ciudad o almenos en mi casa se les llama por su nombre en ingles, ya que preferimos ver las peliculas en ingles
Soy incapaz de discutir con personas que llaman a Homer, con el nombre de "Homero". Y aparte de eso, la voz se parece a la de un Loquendo y no tiene ni puta gracia.
#393 #393 xbaphomethx dijo: #344 Pero qué hablas de perfecto y no sé qué historias? Acaso en latinoamérica hay algún país perfecto?No hay ninguno, pero España tampoco lo es.
Saludos
#323 #323 payopony dijo: #288 *Por qué IGNORANTE
Se escapan porque no tienen una puta mierda, ven que hay aquí y se mueren de la envidia, por eso empiezan a decir que en su país tienen esto o lo otro cuando sabemos que tienen un mojón con pelo y nada más.
Que hay ahí, ¿Desempleo, muertos de hambre y crisis?. Estoy generalizando de manera ridícula, algo que muchos de ustedes hacen, así que no se enojen.
arturito??? joder entiendo la pronunciacion en ingles, pero arturitu y trespo? xD
No entiendo por qué la gente se echan en cara " que si esto... que si lo otro.." lo mejor sería para todos nosotros, que las peliculas, series...etc se emitieran en V.O y subtitulado. Como muchos otros paises que no hacen doblajes y tienen el inglés, francés... como segundo idioma, y eso tan solo por ver la televisión. Sería una forma la mar de divertida para aprender idiomas :D
de echo en la pelicula en español latino lo pronuncian
R2-D2 artuditu : una mala pronunciacion pero parecida a la de ingles
C3PO citripio : igual muy mala pronunciacion pero acemejada al ingles de sierta manera
ahora si lo llaman arturito es por que muchos lo entienden mal
y lo de trespo nunca lo avia oido
soy de mexico
Y alla en España llaman a Wolfverin Lobezno no les jode?
#401 #401 axelfretes dijo: #358 Hay mucho que escriben bien, yo no me incluyo por que tengo alguno errores. Y es el primero por que te encontraste con nuestros peores representantes. Es como si todos sus canis vayan a representarlos de forma internacional, es decir, nos da vergüenza.Bueno, a veces también pensamos que todos los españoles son como los de el programa "Sálvame". Pero úds son diferentes verdad?
#430 #430 ajixtreme dijo: #408 Díselo a quienes hablan de "América Latina"
Pues busca en el Google "Europa Latina" y verás de dónde viene esa palabra.
No sé a qué país sudamericano te refieres...
Lo de arturito es por que intentan parecerse a los putos yankis y lo dicen en ingles mal hablado: ''Or two di two'' o algo por el estilo.
Pues en ciertas cosas el doblaje latino se prefiere, pero sólo muy pocas. Así mismo, el doblaje español igual. Ambos tienen cosas buenas y cosas malas. Pero no siempre es bueno uno y ahí comienzan los problemas.
Propongo que no nos peleemos por eso mientras no nos digan que uno es mejor o peor que el otro.
¡Me siento ofendido!, jamas pensé que uno fuese mejor que otro pero me gusta el doblaje latinoamericano y además es tremendo tu error le decimos así por el inglés ¡de donde viene!.
¡Registra tu cuenta ahora!