Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
yo con mi lengua materna, que es además la que más uso
#49 #49 Clockworkgirl dijo: #42 ¡DEJA DE ROBARME LOS PENSAMIENTOS! Eso lo iba a poner yo.... ¬¬¿cómo narices te voy a robar los pensamientos, si ese comentario precisamente lo que insinúa es que no pienso? ¿te has parado a pensarlo? porque yo si, y no me cuadra
Acostumbro a pensar en catalán (mis padres son catalanes los dos), pero cambiar de chip y pensar en castellano, inglés o C++ me cuesta poco.
No lo sé... es algo que yo siempre me he preguntado... !
Pues yo pienso normalmente en castellano, aunque a veces tambien en catalán... y otras ya en inglés xD
Pero si, en castellano la mayoria del tiempo. Y en mi casa es un gran lio, ya que mi padre me habla en castellano entonces si hablo con el pienso en castellano pero mi madre en catalan y cambio automaticamente... pero supongo que la costumbre lo hace algo que ya no te das cuenta que haces xD
#79 #79 Efstaquio dijo: #71 A parte de que la forma correcta (en Valencia) es "he de" ya que "haig de" es puramente catalana, yo esque no hablo un valenciano correcto, yo hablo mi valenciano, y si ya hablo el valenciano de mi pueblo, pues pensarlo todavía más xDDDPues imagínate yo, que hablaba el típico catalán de barrio xD
A los pañuelos los llamo "mocadores", por ponerte un ejemplo. Al sacapuntas "maquineta".
Estar en la otra punta del país y salir con estas catalanadas ya puedes imaginar lo que supone...xD
Miradas raras a tutiplén.
#80 #80 markmb dijo: #71 No seria "He de..."?Ya te digo desde aquí que no estoy segura, la verdad. Hace mucho que no hablo el catalán a diario, por eso a lo mejor metí la pata en #71,#71 siestazadecafe dijo: #69 Aunque lleve años sin hablar el catalán a diario diría que en vez de "tinc que tancar la porta" se dice "*haig de*
No me hagas mucho caso, al igual soy yo la que se equivoca xD
Eh, y esta cuote va sin ánimo de corregirte. Sólo que me ha entrado la nostalgia y mira...xD no sé xD
#65 #65 siestazadecafe dijo: #60 ¿Y cuál es el idioma que se supone queda mejor según tú?
Explícamelo, por favor, que me ha entrado la curiosidad.Pues dependiendo de la situación. Cada idioma es diferente y las palabras relativas a conceptos abstractos o subjetivos raramente son 100% equivalentes en todas las lenguas. En realidad casi nunca lo son, porque tienen una carga histórica/cultural/social muy diferente. Hay veces que pienso en gallego, porque las palabras en gallego se acercan más a lo que siento realmente. Otras veces pienso en inglés porque veo algo y la palabra que se me ocurre para definirlo es en inglés, y ninguna palabra del léxico español o gallego puede suplirla a la perfección.
(sigue...)
Es decir, aunque seamos bilingües por saber dos lenguas, no tenemos una relación simétrica con ambas. Siempre hay una lengua inicial, que normalmente es la que domina el subconsciente. En mi caso es el gallego. No recuerdo como aprendí el castellano. Hasta los cuatro años, cuando empecé al colegio, nadie me habló castellano. Supongo que es inevitable... los cuentos, la televisión... pero mi lengua inicial, aquella en la que escuché las primeras palabras, aquella en la que mis padres me hablaban, es el gallego. Y es la lengua en la que hablo y pienso.
depende, si pienso en alguien con quien hablo catalan pienso en catalan y si pienso en alguien que habla castellano, en castellano y si no pienso en nadie pues... en castellano
#61 #61 blackbull1512 dijo: nose vosotros, pero en mi caso es peor, creo yo: en español, portugues, frances e ingles, eso si que es jodido me pasa lo mismo, hablo 5 idiomas por parte de mi familia.... creo q mis pensamientos son una mezcla rara de idiomas xDD
#122 #122 sinatrathevoice dijo: soy catalan pero sinceramente el castellano me gusta mas a la hora de insultar, decir tacos o cagarme en todo, o simplemente pensar, el catalan solo lo uso en el colegio a vecesfalta una buena dosis de Vegeta, aquello eran insultos (mitjamerda! xD), el catalán tiene muchos insultos pero se usan pocos. Tros d'ase me encanta.
#154 #154 liadara dijo: #143 Son buenos, muy buenos, pero (en mi humilde opinion) para mi, en momentos donde tienes que expresar la rabia que llevas dentro, lo mejor es utilizar el castellano. En catalan los insultos suenan demasiado correctos, y aunque estes diciendo una verdadera burrada, siguen sonando politicamente correctos.
Supongo que son manias mias, pero a mi me suena asi, de ahi a que casi siempre me pase al castellano a la hora de cabrearme. pues yo suelto un "fill de puta" y me quedo tan tranquila XD como se van perdiendo suenan raros, y es una pena porque hay mucha variedad.
Sinceramente llevo desde los 3 años estudiando inglés y a veces me he sorprendido pensando en inglés cuando comencé a hacerlo en español.
Yo soy catalana y pienso en catalán casi siempre, ya que lo uso más, pero si pienso en algún amigo con el que hablo en castellano, pienso en él en castellano.
Si estoy enfadada, suelo insultar en castellano, suena más fuerte xD
#24 #24 _none_ dijo: Yo más que esa duda, la que tengo es cómo un niño pequeño que aprende a hablar dos idiomas a la vez, sabe en qué idioma está hablando xDno lo saben. saben diferenciar la gramática y el vocabulario de cada idioma (generalmente, a veces lo mezclan, como todos) pero no saben cual corresponde a cada uno, por tanto cuando dices a un niño bilingüe háblame en castellano, ellos hablan en castellano porque te siguen a ti , pero si tu dices le dices lo mismo en ingles, francés o su otra lengua materna, no te hablara en castellano sino en el idioma en el que le has preguntado
#99 #99 lord_dark dijo: no sois gallegos, vascos, ni catalanes, sois todos ESPAÑOLES, aunque os pese. Otra cosa es el idioma que habléis.sí, todos seremos españoles aunque nos pese pero también somos gallegos, vascos, catalanes, madrileños, andaluces... pues estos son gentilicios, i.e., adjetivos que denotan la procedencia geográfica de las personas.
Yo pienso en castellano, pero según qué cosas las pienso en catalán, como por ejemplo cálculos matemáticos.
En mi caso, depende de la situación o de lo que esté pensando. Por ejemplo, hay cosas que yo nunca podría pensarlas en castellano (véase una idea para un relato para clase) #15 #15 newmachac dijo: yo soy gallego y pienso en castellano. Pero cunado estoy cabreado o tengo alguna emoción fuerte hablo y pienso en gallegoIdem.
Yo no soy precisamente bilingüe y a veces tras un rato de hablar en inglés o de ver alguna peli me sorprendo pensando en inglés. Yo creo que pensarán en el que hayan utilizado más recientemente
#70 #70 loki_luffi dijo: #9 Has descuvierto nuestro secreto. Ahora deveremos los bilingües acabar contigo. Pues ese era nuestro punto debil..
Coñas aparte en el idioma que mas uso, que en este caso es en castellano.¿El que más usas? No quiero saber cómo escribes en el otro idioma ¿o sí? No. Sí. No, no. Bueno, tú sigue practicando.
Pues en el que más se usa. En mi caso en catalán, menos los insultos que los pienso en castellano.
Yo depende del momento. Soy catalana y a veces pienso en castellano y otras en catalán, también depende de en quien estés pensando, pues si con esa persona hablas en catalán no sueles pensar en ella en el otro idioma. O almenos en mi caso, vaya.
#92 #92 siestazadecafe dijo: #79 Pues imagínate yo, que hablaba el típico catalán de barrio xD
A los pañuelos los llamo "mocadores", por ponerte un ejemplo. Al sacapuntas "maquineta".
Estar en la otra punta del país y salir con estas catalanadas ya puedes imaginar lo que supone...xD
Miradas raras a tutiplén.
#80 Ya te digo desde aquí que no estoy segura, la verdad. Hace mucho que no hablo el catalán a diario, por eso a lo mejor metí la pata en #71, no sé xDYo no digo palabras valencianas en csatellano porque soy asturiano (Que hable valenciano sólo se debe a que mi padre lo es), yo digo asturianadas en castellano.. jaja Aquí al sacapuntas se le llama Tajalapiz de toda la puta vida.
Pues depende. La mayoría suele pensar en su lengua materna, es decir, en la misma con la que hablan en casa con sus padres. Pero hay excepciones. Yo en casa hablo en catalán pero me expreso mejor en castellano. También hay veces que haces mezclas, ej: si estoy cabreada en castellano, si estás razonando algo en catalán...
con el que utilizas más para hablar con la gente que te rodea, en mi caso es el catalan
Pues yo hablo cuatro idiomas y no se en que idioma pienso porque mis pensamientos no son monólogos como en las películas, son mas bien imágenes y sensaciones, llamadme rara si queréis XD. Pero si puedo elegir en que idioma hablar, hablaré en mi idioma materno.
#38 #38 markmb dijo: Yo pienso indistintamente en castellano que en catalán, y me sorprendo a veces manteniendo conversaciones conmigo mismo (o con otra gente) y cambiar de castellano a catalán sin pensar.O estar hablando tranquilamente en uno de los dos idiomas y, ver como tu interlocutor te empieza a mirar raro, porque has cambiado de idioma repentinamente o has dicho una expresión mezclandolos. El bilingüismo y sus grandes momentos.
Yo pienso en ambos idiomas, todo depende de la situacion y el contexto.
yo hablo ingles y español, pero casi siemrpe pienso en español ya que es el que más uso, pero cuando hablo o estoy en un medio en el que predomina el ingles, pienso en ingles y el español "se silencia"
En el que hablo, en mi caso en catalán.
#131 #131 kira00 dijo: #122 falta una buena dosis de Vegeta, aquello eran insultos (mitjamerda! xD), el catalán tiene muchos insultos pero se usan pocos. Tros d'ase me encanta.Y llamarle a alguien "cap de cony" es la polla, se te quedan mirando con una cara como diciendo: "Què diu ara aquesta"?
xD
#137 #137 siestazadecafe dijo: #131 Y llamarle a alguien "cap de cony" es la polla, se te quedan mirando con una cara como diciendo: "Què diu ara aquesta"?
xDmalparit, salta-marges, babau, tòtil, talòs, beneit, capsigrany, sapastre, ruc, ximplet, milhomes... son muy buenos XD
#99 #99 lord_dark dijo: no sois gallegos, vascos, ni catalanes, sois todos ESPAÑOLES, aunque os pese. Otra cosa es el idioma que habléis.Entonces tú no eres andaluz, eres solo español, no? Ay no, que así no era... Quería decir "Eres solo gilipollas"
#143 #143 kira00 dijo: #137 malparit, salta-marges, babau, tòtil, talòs, beneit, capsigrany, sapastre, ruc, ximplet, milhomes... son muy buenos XDSon buenos, muy buenos, pero (en mi humilde opinion) para mi, en momentos donde tienes que expresar la rabia que llevas dentro, lo mejor es utilizar el castellano. En catalan los insultos suenan demasiado correctos, y aunque estes diciendo una verdadera burrada, siguen sonando politicamente correctos.
Supongo que son manias mias, pero a mi me suena asi, de ahi a que casi siempre me pase al castellano a la hora de cabrearme.
Yo siempre Català. Mai pensem en Castellà, aunque me encanta que haya variedad de idiomas!!
Yo soy gallega y pienso en gallego, a no ser que esté en clase... que es todo en castellano!
Yo soy bilingüe, hablo francés y español perfectamente. Depende del sitio en el que esté, o cómo me encuentre, pienso en un idioma u otro. Pero generalmente en el idioma materno.
Aun así, hay veces que me da por pensar en francés... xD
Depende con quien este, cuando estaba con mis amigos en suiza pensaba en aleman y al estar con mi familia en castellano, normalmente pude seprarlo siempre, no como mi hermana que lo mezclaba y al final salia una frase mitad español mitad aleman xD
#103 #103 Efstaquio dijo: #99 Gracias por tu comentario, pero no sé qué cojones tiene que ver con el hilo de la conversación. Por favor, cierra la puerta al salir, que hay corriente.Es un troll que quiere ir de gracioso.
Le hubiera dicho algo parecido a lo que le has dicho tú, pero con este tipo de candidatos a troll es mejor no hacerse mala sangre, la verdad.
Lo que quieren es que la gente pique el anzuelo y les llene algo de sus aburridas y vacías vidas xDDD
Depende de la situación... para insultar, castellano. Para el resto, en catalán.
#99 #99 lord_dark dijo: no sois gallegos, vascos, ni catalanes, sois todos ESPAÑOLES, aunque os pese. Otra cosa es el idioma que habléis.¿Quieres un pin?
Cuando hablo con mis padres o mi hermano, uso una mezcla curiosa de gallego-francés y español. Se piensa naturalmente en un idioma u otro. Y mis amigos partiéndose porque no se enteran de la conversación.
En inglés, serbio y español. Todo a la vez. Al turrón.
Yo soy bilingüe y estando en casa siempre pienso en castellano, si estoy con mis amigas, pienso en valenciano y al cabo de un mes que estube en inglaterra, empecé a pensar en inglés...
Depende del idioma que estés utilizando,
#3 #3 Keidan dijo: Yo soy catalán, pero me encanta cagarme en la puta en castellano mentalmente.Estamos en las mismas.
Según. Normalmente si la última persona con la que he hablado o voy a hablar es en catalán pienso en catalán y así. También sueño en los dos idiomas jajajaja
#38 #38 markmb dijo: Yo pienso indistintamente en castellano que en catalán, y me sorprendo a veces manteniendo conversaciones conmigo mismo (o con otra gente) y cambiar de castellano a catalán sin pensar.A mi me pasa exactamente lo mismo que a tí, excepto cuando me cabreo, que sólo me sale en castellano.
mayormente en catalán, porque es el que mas hablo supongo.
yo vivo en Cataluña y mi madre es catalana de nacimiento y mi padre extremeño.. y pienso en catalán porqué es mi lengua materna, aunque a veces pienso en los dos idiomas..
#47,#47 alejandra23 dijo: #22 Ostras nunca se me había ocurrido.. los sordo mudos de nacimiento en que cojones piensan? piensan en dibujos, esos del lenguaje de las manos.
Bueno fuera cachondeo, las palabras son un conceptos creados por la sociedad que designan objetos abstractos. El significado sería el objeto en si mismo y el significante la palabra. A la hora de pensar supongo que utilizarán las imagenes abstractas que son el significado ya que no tienen significante a la hora de pensar.
Todo esto desde un marco teórico porque no tengo ni idea.
#24 #24 _none_ dijo: Yo más que esa duda, la que tengo es cómo un niño pequeño que aprende a hablar dos idiomas a la vez, sabe en qué idioma está hablando xDA tu duda, te contesto que un niño de unas 2 semanas de vida, ya sabe diferenciar los fonemas que pertenecen a su lengua materna y los que no, así que si se cría hablando más de un idioma, con poca edad seguirá sabiendo que palabras pertenecen a su idioma materno y cuales no. Aunque no sabrá decirte si habla en castellano o en japonés, simplemente hablará en la lengua que tu le hables.
Por cierto, yo creo que pienso en el idioma que esté utilizando en ese momento.
¡Registra tu cuenta ahora!