Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#2 #2 missbabypink dijo: whisky mejor, no? #3 #3 pezluminoso dijo: #2 Yo también lo hubiese escrito así.#7 #7 missbabypink dijo: #3 yo creo que "whiskey" ya es pasarse un poco de listo jajaja ni las marcas de whisky lo escriben así! y #8 #8 defecatorplus dijo: A mí me sangraron el día que admitieron "asín"... Aunque no fue mejor cuando eliminaron la tilde en "solo" para diferenciar acepciones o cuando la "Y griega" se sustituyó por la "ye".
Pero de todos modos, tiene cojones que te quejes de "güisqui" y digas "Whyskey"."Whisky" es inglés estándar, "whiskey" es propio de la variante irlandesa.
Para los demás: nos suena muy mal, nos escandalizaremos y todo, pero... ¿por qué creéis que escribimos "fútbol" en vez de "football", "líder" en vez de "leader" o, sin ir más lejos, la palabra que he utilizado antes "estándar" en vez de "standard"? Es una adaptación fonética al español, al principio choca, habrá unos que cuajen y otros que no, pero entended que el cometido de la RAE es, precisamente, tirar por el español todo lo que se pueda.
#3 #3 pezluminoso dijo: #2 Yo también lo hubiese escrito así.yo creo que "whiskey" ya es pasarse un poco de listo jajaja ni las marcas de whisky lo escriben así!
A mí me sangraron el día que admitieron "asín"... Aunque no fue mejor cuando eliminaron la tilde en "solo" para diferenciar acepciones o cuando la "Y griega" se sustituyó por la "ye".
Pero de todos modos, tiene cojones que te quejes de "güisqui" y digas "Whyskey".
#2 #2 missbabypink dijo: whisky mejor, no? Yo también lo hubiese escrito así.
Saca el güisqui Cheli para el personal, que vamoh a hasé un guateque.
Dale dos años más y veremos palabras como Uesebé (USB) o Adeeseele (ADSL)
Lo peor que ha aceptado la RAE en toda su historia ha sido el "asín" Pfff... lo odio.
Eso no es nada. También han aceptado "chors" o algo así en vez de "shorts", "ponéy" en vez de "poni" y... CHAN CHAN CHAN... "pirsin" en vez de "piercing".
La chica de los chors y el pirsin tiene un ponéy.
Anda que...
Whisky es un extranjerismo que no está adaptado a nuestra grafía, no tiene sentido en nuestra escritura, de ahí que se escriba "Güisqui". Llevamos toda la vida haciendo lo mismo con palabras que vienen del latín o del griego, nadie escribe "Chronología" o "Psychología" y menos "Χρονολογια" y "Ψυχολογια" si no que escribimos "Cronología" y "Psicología" que es exactamente lo mismo que Whisky con Güisqui.
Si no sabes para lo que sirve la RAE, no hables. Es una forma de españolizar la palabra, de adaptar el extranjerismo, lo mismo que ha paso con miles de palabras antes que esa. No escribimos las palabras igual que en griego, árabe, francés o inglés, así que no te sorprendas por güisqui, anormal. Aprende primero el cometido de la RAE y luego quéjate, pero no practiques el deporte nacional, que no, no es el "football", sino hablar sin saber.
#7 #7 missbabypink dijo: #3 yo creo que "whiskey" ya es pasarse un poco de listo jajaja ni las marcas de whisky lo escriben así! Mi botella de Jack Daniel's no dice lo mismo, "whiskey" es el original, y en Gran Bretaña perdieron la e.
#17 #17 lambert_rush dijo: Saca el güisqui Cheli para el personal, que vamoh a hasé un guateque.Llévate el casette pa poder bailar como en una discoteque.
#28 #28 whitewater dijo: Bueno, Güisqui, o Quiosco, son adaptaciones de otro odioma a nuestra fonética.
para mí el problema viene cuando aceptan "asín", "murciégalo", "almóndiga"...
y ya que os molan los anglicismos...
buscad "BLUYÍN"Creo que tanto tú como otros tantos tontos del ciruelo no sabéis muy bien que la RAE está para recoger usos que crean los hablantes: tales palabras existen, pues los hablantes las utilizan, y es su deber recogerlas. Desaconsejan su uso, las califican como vulgares, pero tales palabras existen. Imaginaos que un no hispanohablante oye tal palabra y la busca en el diccionario porque no sabe lo que significa, entonces verá que es una versión vulgar e incorrecta de una palabra. De ser por tontos del ciruelo como vosotros se quedaría con la duda porque sois, iba a decir puretas, pero no, imbéciles, por no saber las funciones de la RAE.
Que sepasi todos que la palabra MUSLAMEN ha sido aceptada recientemente por la RAE, como muslo de una persona, casi siempre de una mujer.
VIVA, VIVA!!!!
Digo esto, por que no se que otra cosa decir ante este TQD.
#13 #13 Coroneltapioca dijo: #12 r*
y esa r?
Hablando del español, no os jode que haya que poner siempre la u después de la q? Sé que tiene sus orígenes y tal, pero por más que piense en ello, me parece una idiotez.
A ver, según he estudiado yo en una asignatura de mi carrera, esto se hace con "whisky" y con las demás palabras de origen anglosajón por esto mismo, porque son inglesas y si las quieres escribir en español pues se debe de hacer según la gramática española. De este modo se debe de escribir "sexi", "pirsin" "güisqui" etc... y si lo quieres escribir en inglés pues lo pones entre comillas. No es porque les haya dado a la RAE ahora escribir cateto o algo así, es que en realidad, eso es lo correcto, españolizar palabras que vienen de otros idiomas. Lo mismo pasa con el francés.
#21 #21 Panthalassa dijo: #2 #3 #7 y #8 "Whisky" es inglés estándar, "whiskey" es propio de la variante irlandesa.
Para los demás: nos suena muy mal, nos escandalizaremos y todo, pero... ¿por qué creéis que escribimos "fútbol" en vez de "football", "líder" en vez de "leader" o, sin ir más lejos, la palabra que he utilizado antes "estándar" en vez de "standard"? Es una adaptación fonética al español, al principio choca, habrá unos que cuajen y otros que no, pero entended que el cometido de la RAE es, precisamente, tirar por el español todo lo que se pueda.Si además hubieras explicado la diferencia entre recoger la existencia de un vulgarismo o aceptar normativamente, el comentario es de 10.
#28 #28 whitewater dijo: Bueno, Güisqui, o Quiosco, son adaptaciones de otro odioma a nuestra fonética.
para mí el problema viene cuando aceptan "asín", "murciégalo", "almóndiga"...
y ya que os molan los anglicismos...
buscad "BLUYÍN"Pobre desgraciadoo. Y pone ejemplos de palabras que han caído en desuso. Murciégalo y almóndigo eran los usos originales, son las desviaciones "murciélago" por metátesis y "albóndiga" vete tu a saber el porqué que se han acabado imponiendo.
La lengua castellana evoluciona, se incorporan palabras nuevas y se olvidan otras mas antiguas, acostumbraos.
A mi me parece estupendo, tiene sentido que una vez que una palabra extranjera se ha incorporado a nuestro vocabulario se acepte escrita tal como suena en castellano. Bien que todos decís "casete", "fútbol", "gol", "bistec", "bol" o "chalé".
Lo que tenéis es miedo al cambio.
#19 #19 costas2000 dijo: Porque se dice WHISKY. Anda y vete a mirar una botella de Ballantine's, de Chivas, o de Cardhu a ver qué pone. Whiskey es como lo escriben los americanos, y a los británicos les produce la misma hemorragia en los ojos que a ti lo de "güisqui".No tienes ni puta idea, ¿eh?
A mí me suena mal, pero es cierto que el español se caracteriza por estar escrito tal y como suena. Si no, podríamos acabar como los franceses, que utilizan muchos anglicismos sin "adaptar" y luego es una locura saber qué palabra se pronuncia de una manera y cuál de otra.
Aunque también tengo que decir una cosa, uno no dice Güisqui, si no más bien uisqui, o wisqui incluso sería mejor. Tampoco decimos "cederrón" sino "cede rom". Menos mal que decimos "microondas" y no "microwave", porque entonces ya diríamos... "maicrogüeif" xD.
Es una palabra inglesa, por eso han decidido ponerla en español, en NUESTRO IDIOMA.
Es innecesario hacer partícipe la "u" cuando todos sabemos que esa vocal debe pronunciarse.
#5 #5 niki91 dijo: Dale dos años más y veremos palabras como Uesebé (USB) o Adeeseele (ADSL) ¿Tú escribes deuvede? Son siglas, no es lo mismo.
#32 #32 meatieso dijo: Si no sabes para lo que sirve la RAE, no hables. Es una forma de españolizar la palabra, de adaptar el extranjerismo, lo mismo que ha paso con miles de palabras antes que esa. No escribimos las palabras igual que en griego, árabe, francés o inglés, así que no te sorprendas por güisqui, anormal. Aprende primero el cometido de la RAE y luego quéjate, pero no practiques el deporte nacional, que no, no es el "football", sino hablar sin saber.
#7 Mi botella de Jack Daniel's no dice lo mismo, "whiskey" es el original, y en Gran Bretaña perdieron la e.
#17 Llévate el casette pa poder bailar como en una discoteque.yo no soy muy de whisky pero en la de JB pone "Whisky" xD
no sé qué te cuesta entender en "güisqui" si lo pone claramente, se lee igual que whiskey, es más, es castellanizado, lo escriben exactamente igual que se dice
Porque se dice WHISKY. Anda y vete a mirar una botella de Ballantine's, de Chivas, o de Cardhu a ver qué pone. Whiskey es como lo escriben los americanos, y a los británicos les produce la misma hemorragia en los ojos que a ti lo de "güisqui".
Por cierto, parece que aquí todos nos creemos filólogos por hablar español... yo tomo ibuprofeno y no me creo farmacéutico.
La RAE ha sido tomada por canis, te lo digo asín de claro.
#8 #8 defecatorplus dijo: A mí me sangraron el día que admitieron "asín"... Aunque no fue mejor cuando eliminaron la tilde en "solo" para diferenciar acepciones o cuando la "Y griega" se sustituyó por la "ye".
Pero de todos modos, tiene cojones que te quejes de "güisqui" y digas "Whyskey".ademas lo ha escrito bien, tu te has equivocado con la primera Y griega, no es por faltar, solo decirlo
Vale que te parezca mejor o peor porque estés ACOSTUMBRAD@ a escribirlo así, pero esa es la palabra inglesa que no deja de ser un préstamo de otro idioma. "Güisqui" es la manera correcta de escribirlo según NUESTRO idioma y si lo registra así la RAE es por algo, no por tonterías como esta que dices. Whisky como dices tú lo pronunciaríamos "visqui" si lo leyeramos literal. Seguro que eres otra de esas personas que suspendía lengua española y literatura.
Menos tonterías.
La RAE no es la real academia de todas las lenguas del mundo. Esa organización se encarga de defender el correcto uso del español y que este no sucumba a otras lenguas más populares, en ese caso el inglés, y acabe siendo una lengua muerta más.
#26 #26 robcry dijo: El termino Güisqui tiene muchos mas años que tu; lo que pasa es que estas acostumbrado a leerlo en ingles en als botellas; espero que dentro de 5 añso no venga diciendo alguien que la palabra aparcameinto no existe que es de catetos y que se dice Parking.. dejamos que otros idiomas avasallen nuestro vocabulario con pallabras que ya tenemosCierto ser. De echo yo ya me pensaba que era una palabra normalizada hacía tiempo, ya que llevo leyéndola desde pequeña en cómics de tintín (con el capitán Haddock bebiéndose su güisqui).
Pero vamos a ver, es que nadie sabe que para que un extranjerismo entre a formar parte del DRAE se tiene que CASTELLANIZAR? Cojones ya !
Y basta ya con lo de "asín" y "ya", por favor. Por si no lo sabíais, la RAE trabaja PARA LA MAYORÍA DE HISPANOHABLANTES. El español peninsular supone una mínima parte del total de hispanoparlantes, por eso, ya que la mayoría llama a la /y/ "ye" se decidió adoptar ese nombre por CONSENSO, ¿o acaso es democrático que decida la minoría? Respecto a "asín" la RAE lo recoge como VULGARISMO, coño ! A ver si leemos un poquito más las entradas de los diccionarios, al igual que recoge palabras malsonantes, porque FORMAN PARTE DE NUESTRA LENGUA.
Dejad a la RAE tranquila, coño.
¿Y por qué tendríamos que utilizar la palabra en inglés? Tanto whiskey como whisky son adaptaciones al inglés del término original uisce beatha, que en gaélico significa 'agua de vida'. Me parece totamente absurda esta discusión.
No sabes lo que me exaspera que catetos como tú hablen de lengua sin saber. No sabrías explicar por qué "güisqui" es una estupidez y "fútbol", "líder" o "espagueti" no, más que nada porque es el mismo hecho lingüístico: adaptación ortográfica de una palabra extranjera dentro de un sistema ortográfico COHERENTE.
#15 #15 comopuedenosermantequilla dijo: Es innecesario hacer partícipe la "u" cuando todos sabemos que esa vocal debe pronunciarse.Lo bueno que tiene la ortografía española es que, sin conocer una palabra, debes ser capaz de leerla. ¿Por qué debemos suponer que hay una vocal? ¿Y si es una palabra más rara que te hacen suponer que sabes cómo se pronuncia? ¡Escribamos "football"! Total, todos sabemos que se pronuncia "fútbol". Cuánta tontería.
Eso es españolizar una palabra, y es lo más correcto, puesto que para eso se hace. Para que no tengamos que depender de lenguaje extranjero. Me recuerdo que en la ESO tenía una profesora de lengua que no nos dejaba utilizar palabras extranjeras utilizadas en España, como podía ser "parking" Decía que para eso estaba "aparcamiento" o similar...Eso se ha hecho así. Pero una cosa, que no está mal, que yo lo he visto alguna vez así, pero es más común leer Whisky...Al menos aquí, en España, aunque las dos se utilizan
#97 #97 Veren dijo: Pues no le hagas ni puto caso a la RAE coño... yo cuando dijeron eso de "solo sin acento" les mandé a la puta mierda y a día de hoy sigo diferenciando entre solo y sólo...¿Sabrías argumentar por qué "sólo" debe llevar acento cuando es un adverbio? En español existen otros homógrafos, así que te pido que demuestres racional y verazmente por qué un cambio así te ha motivado a semejante idiotez.
#98 #98 iadv dijo: Desce hace años he dejado de fiarme de la RAE... El idioma lo hacemos nosotros, no esos tíos con traje de oficina. Así que deja de quejarte. -.-Con "güisqui" la RAE no crea nada de idioma, ni lo pretende. El idioma es siempre hablado, y es, por tanto, variable por los que lo hablan; la escritura es una convención, una herramienta, y, como tal, debe ser útil, coherente y regulada. Sin RAE tendríamos locuras de tildes, "b" y "v" y "y" y "ll" sin que nos importara lo más mínimo.
Dejar de darle atención a la RAE por cosas así sería como dejar de hacerle caso a los físicos por el lío de los neutrinos. Son expertos, coño, estudiosos, gente cuyo fin lingüístico es el orden sistemático, y nada más.
Me reafirmo: catetos.
Lo admite como vulgarismo, no se si entiendeis realmente lo que es XD vamos que está mal dicho, pero por si alguien ve la palabra "Güisqui" o "asín" (que también sale en el DRAE como VULGARISMO) para que la gente pueda buscarla en el diccionario. No es que la reconozca, solo que sale para los que la busquen que sepan a que otra palabra se refiere. Y por cierto, la palabra "así" es la actual, pero el origen de la palabra es "asín" que es como se escribía hace 2 siglos...
Aquí el problema es que la gran mayoría de la gente no sabe utilizar un diccionario. Porque saber utilizar un diccionario no es mirar si hay una palabra determinada. En cada entrada hay un montón de simbolitos y acepciones (dependiendo de cada diccionario) que nos dan mucha información sobre los usos de cada palabra. Por ejemplo, indican que 'asín' es un vulgarismo, o la etimología de las palabras, para que dejéis de aferraros a esa gilipollez de que todas las palabras vienen del inglés y no se pueden adaptar al castellano porque es muy cutre.
Para tu información, Whisky es un anglicismo, la palabra original en español es güisqui, por lo que esta existe desde mucho antes. Estudia un poco antes de hablar.
El termino Güisqui tiene muchos mas años que tu; lo que pasa es que estas acostumbrado a leerlo en ingles en als botellas; espero que dentro de 5 añso no venga diciendo alguien que la palabra aparcameinto no existe que es de catetos y que se dice Parking.. dejamos que otros idiomas avasallen nuestro vocabulario con pallabras que ya tenemos
Luego os quejáis de que decimos las cosas en inglés, si la palabra está aceptada es porque la gente la dice, ya está marcada como vulgarismo y si lo escribes así es falta ortográfica, pero si está incluida es porque es bastante usada
Idioto, aunque esté recogida en la RAE no deja de ser un vulgarismo, es decir está mal dicho.
#8 #8 defecatorplus dijo: A mí me sangraron el día que admitieron "asín"... Aunque no fue mejor cuando eliminaron la tilde en "solo" para diferenciar acepciones o cuando la "Y griega" se sustituyó por la "ye".
Pero de todos modos, tiene cojones que te quejes de "güisqui" y digas "Whyskey"."Asín" no está admitido como correcto, sino como parte del lenguaje vulgar, por lo que sería una falta de ortografía escribirlo, al igual que la mil veces mencionada "almóndiga" o "cocreta".
#43 #43 bigboss dijo: #5 ¿Tú escribes deuvede? Son siglas, no es lo mismo.No te creas, en las últimas ediciones aceptaron "cederrón" para CD-ROM...
#46 #46 defecatorplus dijo: #44 Tienes razón, fallo mío, ¡gracias!nada hombre, pa ayudar estamos!
¡Registra tu cuenta ahora!