Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
El problema es que como en inglés sí se hace ese plural, en este caso en concreto se crea confusión porque en la intro está en plural. La intro no está mal, está en inglés.
Yo de pequeña creía que "los simpsons" era la especie de las personas amarillas xD
Pero en EEUU sí que lo dicen en plural, diferencias!
Hoy podré dormir tranquila, de verdad.
en ingles si hay plurales en los apellidos...
FAIL!
tambien tienen 4 dedos y son amarillos y que pasa??
Válgame...
Aun así,que sepas,que a los "simpson(s)" les permitimos TODO.Se lo merecen.
Da igual, siempre seguirán siendo "Los Simpsons" con S final.
#5 #5 Guill3m dijo: El problema es que como en inglés sí se hace ese plural, en este caso en concreto se crea confusión porque en la intro está en plural. La intro no está mal, está en inglés.He tenido que corroborarlo con la entrada de los Soprano. Efectivamente, se lee "The Sopranos" y la voz lo dice en singular.
Tu comentario me ha aportado más que el TQD.
Aah pues es verdad. Pero siendo de una serie extranjera , tendrá su explicación. Yo me fio de #5 #5 Guill3m dijo: El problema es que como en inglés sí se hace ese plural, en este caso en concreto se crea confusión porque en la intro está en plural. La intro no está mal, está en inglés.:)
¿Desde cuando se españolizan los nombres propios?
Bua, si nos pudiéramos a hacer una lista con las barbaridades gramaticales que se oyen por televisión nos quedábamos sin espacio en internet...
Tampoco hay que ser tan tiquismiquis con estas cosas, teniendo una juventud que no sabe escribir si no es con un sistema abreviado para que les quepa en un sms...
#18 #18 oleonac dijo: #9 un poco repetido, no?¿Mi comentario o el TQD? Mi comentario seguro que sí, pero es que... Es que... Es que a estas horas ya... xD
Lo del TQD es la primera vez que lo oigo/leo y me lo planteo, la verdad D:
#34 #34 oleonac dijo: #32 #32 eiwaz dijo: #5 He tenido que corroborarlo con la entrada de los Soprano. Efectivamente, se lee "The Sopranos" y la voz lo dice en singular.
Tu comentario me ha aportado más que el TQD. Me ha pasado lo mismo. Ahora es cuando se publica un tqd con #5 para que se aclare la duda y no haya información confusa, ¿no?Mierda, me he olvidado de ponerle el ©... xD
#32 #32 eiwaz dijo: #5 He tenido que corroborarlo con la entrada de los Soprano. Efectivamente, se lee "The Sopranos" y la voz lo dice en singular.
Tu comentario me ha aportado más que el TQD.Bien, alguien que comprueba las cosas antes de creérselas porque sí! :)
Yo siempre he dicho los Lópeces, faltaría más!! xDD
Son "Los Simpsons" de toda la vida de Dios porque tu lo pongas ahora por aqui vayas a creerte que has cambiado el mundo....
#35 #35 missvioleta dijo: #29 se españolizan desde siempre. Si una inglesa se llama Laura (allí está pronunciado como Lora) ¿nosotros aquí qué decimos? Laura y punto.Claro, a George Clooney le llamamos Jorge :/
El nombre de la serie es The Simpsons, no se cambia en español, porque es un nombre propio, ahora, pronunciarlo, puedes pronunciarlo como te salga del higo.
#41 #41 cokiyo dijo: En Almería se dice igual de las dos formas.. xDY en Málaga, y en más sitios seguro que también xD.
¡Vivan los acentos que suprimen las eses finales! ¡Para nosotros nos da igual que haya s o no, no puedes demostrar (si lo hablamos) si lo decimos mal o no!
Hola? Acaso es un apellido español?
No está mal dicho, los nombres propios no se traducen, y si en América son "Los Simpsons" en e¡España también. O a caso al Dr.House le llamas el Doctor Casa?
#32 #32 eiwaz dijo: #5 #5 Guill3m dijo: El problema es que como en inglés sí se hace ese plural, en este caso en concreto se crea confusión porque en la intro está en plural. La intro no está mal, está en inglés.He tenido que corroborarlo con la entrada de los Soprano. Efectivamente, se lee "The Sopranos" y la voz lo dice en singular.
Tu comentario me ha aportado más que el TQD. Me ha pasado lo mismo. Ahora es cuando se publica un tqd con #5 #5 Guill3m dijo: El problema es que como en inglés sí se hace ese plural, en este caso en concreto se crea confusión porque en la intro está en plural. La intro no está mal, está en inglés.para que se aclare la duda y no haya información confusa, ¿no?
Te has parado a pensar que "Simpson" es un apellido inglés. Por eso lo dicen en plural, está bien dicho.
A ti, tenia que decirte que, en ingles es perfectamente correcto no? pues toma "simpsons" como un estranjerismo que es, esa palabra no existe en castellano. Por lo tanto es perfectamente correcto.
Confiemos en que el niño Jesús castigue a esa gente tan, tan insensata :(
Pues yo me quedo con Los Simpsons... me da absolutamente igual que sea incorrecto decirlo así.
DE CABEZA AL TOP CHORRADAS? SI...............
En realidad, te comento, se dejan en singular al referirse a un grupo de personas que, compartiendo ese apellido, tienen un parentesco (por ejemplo, la familia de los García, los Osorio, los Alcaide) y en plural si se refiere al apellido como plural de clase, (al estilo de "los vinos españoles, los cafés de sudamérica") es decir, personas que compartiendo ese apellido no están relacionadas (por ejemplo, la frase "En España abundan los Garcías, los Osorios y los Alcaides"). De todas maneras, los apellidos acabados en -s o -z siempre se dejan en singular, ya sea uno u otro. Y si no miralo en el panhispánico de dudas.
Con esto pasa como con los nombres de las personas, que no se deben poner en plural, pero aún así los ponemos. De todas formas, son costumbres que tiene la gente, y las costumbres, cuando están muy arraigadas, son difíciles de cambiar.
¡Oh Dios mio! Mátanos a todos por haber pronunciado/escrito mal el apellido de una familia de dibujo animados... (nótese tono irónico)
Cada día se leen más chorradas en estos lares.
Vaya! Es cierto! Es una de esas cosas tan tontas, que caen tanto de cajón que nunca te paras a pensarlas hasta que alguien las dice. Por eso leo esta página, porque hay gente inteligente que se da cuenta de estas cosas
hay que ver qué quisquillosos sois algunos con chorradas como esta... después cuando vosotros tenéis alguna falta y os la devuelven, ponéis el grito en el cielo. Pesados!
#8 #8 sweet_pea dijo: Yo de pequeña creía que "los simpsons" era la especie de las personas amarillas xDyo también, que emoción más tonta me ha entrado xD
En la intro aparece con s final porque en inglés es así, THE SIMPSONS. Pero si os acordáis de los múltiples capítulos en los que dicen, "¡Los Simpson viajan a... (donde sea)!", recordaréis que nunca había una s final.
#49 #49 bunnymetal dijo: Lo envié hace un par de semanas y no me publicaron el TQD... Pero te perdono porque me alegro de que por fin lo diga alguien y se dejen de publicar carteles y mierdas en las que pone "los simpsons" xDDDModeradores que se apropian de los comentarios a moderar xD
#20 #20 deduke dijo: Aguirre-Gomezcórtares. Suena como una puta mierda.Sin "s" suena también como una puta mierda lo siento xD
Si queréis traducir el nombre lo traducís por completo... O "The Simpsons" o "Los Simpson", pero a medias no.
Porque como se dice rápido a veces suena la S final y a veces no. Pero da igual cómo se diga, sabemos a quién nos referimos.
Pues yo de toda la vida he dicho y siempre he escuchado que lo decían sin S.
Pero bueno como no vamos a morirnos todos, creo que podemos decirlo como queramos, si al fin y al cabo nos vamos a entender todo, esto es igual que la tienda Bershka, que la mitad de la gente se inventa el nombre, pero todos sabemos a que se refiere.
Pero igual en inglés sí es válido.
...en inglés las cosas son diferentes...
o acaso en español dices soy 17 años vieja? pues en ingles si lo dicen...
Claro, eso en ESPAÑOL, pero es que los SIMPSONS son AMERICANOS. Lo siento.
En caso de familias famosas sí se dice en plural, como en el caso de los Borbones en vez de los Borbón.
Incluso aunque la intro esté en inglés en español es singular puesto que no dicen Los Simpsones, y si, decimos "los García" o "los López"
¿Desde cuando los Simpsons son españoles?
¡Registra tu cuenta ahora!