Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Va de estudiantes la cosa.....Yo soy sudamericano y la palabra "Gilipollas" me hace bastante gracia
Ui, cuando di los verbos irregulares de inglés y decíamos "put on".
Jijiji, que risa tia Felisa.
Conard (imbécil) y canard (pato) en francés.
En ruso, конь (pronunciado "coñ") es caballo.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
蝶々(choochoo) en japonés significa "mariposa"
#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Te delatas, cariño.
#9 #9 lambert_rush dijo: #5 En polaco se dice "kurwa". Deberías saberlo, tú que eres polonés.Amm... es él?
"Ποιων" También en griego, pero antiguo. Se lee "POYÓN" y significa "El que hace".
#18 #18 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.A Joim.
#20 #20 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No era mal tío.
#22 #22 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Vuelve con tu cuenta, anda, que ya te hemos pillado.
#23 #23 kebabconfalafel dijo: #22 #22 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Vuelve con tu cuenta, anda, que ya te hemos pillado.#22 #22 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Joim? Yo me acuerdo de él
Bueno #25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Entonces la perdiste y te hiciste una nueva?
En mi país(Argentina) la palabra cojer es tener sexo y como estudio aleman kochen es cocina pero se pronuncia cojen por eso me daba risa
#27 #27 Nosoyjuana dijo: En mi país(Argentina) la palabra cojer es tener sexo y como estudio aleman kochen es cocina pero se pronuncia cojen por eso me daba risa En Argentina como en Uruguay, correrse es moverse, quitarse de enfrente...Y en España es otra cosa ¬¬
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
nouken in de kouken (follando en la cocina, en holandés), verpassen (cuando ves pasar el bus pero no llegas y lo pierdes, en alemán), feuerzeug (pronunciado foiasoig, y forzando un poco "follas hoy". Significa mechero en alemán, es como te preguntan si tienes fuego, estás de fiesta, viene uno y te dice "foiasoi?" y tú contestas "JA!"). Tengo más, pero es muy tarde y me debería ir a dormir.
come on en ingles vamos o adelante y se dice cam on y del ingles cum on del ingles correrse encima
#29 #29 Coito_Manya dijo: #27 En Argentina como en Uruguay, correrse es moverse, quitarse de enfrente...Y en España es otra cosa ¬¬No, sigo sin entender xD #31 #31 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No tienes pruebas, así que no soy culpable en el caso.
Yo soy argentina y cada vez que dicen "pija" me "descojono". Por cierto, también me hace mucha risa la palabra descojono, es genial.
También me encanta la palabra "kapushta" (es rusa y no se como se escribe) que es un guiso de repollo y papa ruso. Pero la palabra es genial también XD
Un alemán que conozco me dijo un dia que "un gramo de manteca" se dice "hijodeunagranputa" en alemán. Y Cuando lo pronuncio dijo algo como umgrandputten xD
#1 #1 Coito_Manya dijo: Va de estudiantes la cosa.....Yo soy sudamericano y la palabra "Gilipollas" me hace bastante graciaJajaja, yo también soy sudamericana y pienso eso, es como "Gil y pollas"
"ego puto in orto meo" que traducido del latin seria algo asi como: yo me ocupo de mi huerto
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Tengo a un amigo que es inglés y para hacer la coña cuando está con españoles dando clases, escribe nice tomillo en lugar de "nice to meet you".
#0,#0 suguce dijo: , tenía que decir que el otro día en clase de griego moderno nos enteramos de que Cenicienta se dice "Σταχτοπούτα" (leído "stajtoputa") en esa lengua y nos hizo gracia. ¿Cuál es la palabra más rara o graciosa que habéis aprendido en otro idioma? TQD pues yogur en griego. "Joroña que joroña" XD
en frances, abogado se dice "avocat" al igual que la palabra aguacate xD
#3 #3 birel dijo: Conard (imbécil) y canard (pato) en francés. aquí quizas peco de pedante.. XD He vivido en Francia, y creo recordar que imbécil en francés es imbécile, al menos de forma literal. Connard siempre lo oí como un insulto un poco más bestia (no diré hijo de puta, pero del estilo en "gravedad").
#47 #47 Rakley dijo: #3 aquí quizas peco de pedante.. XD He vivido en Francia, y creo recordar que imbécil en francés es imbécile, al menos de forma literal. Connard siempre lo oí como un insulto un poco más bestia (no diré hijo de puta, pero del estilo en "gravedad").Son sinónimos, aunque se utiliza en un tono más agresivo. Yo he estudiado en el Liceo Francés y he estado varias veces en Francia durante alguna temporada.
#3 #3 birel dijo: Conard (imbécil) y canard (pato) en francés. Y "con", ¿simplemente? Yo me imaginaba a los franceses dando las preposiciones en castellano.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
¡Registra tu cuenta ahora!