Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Aquí hay mucha gente fardando de los idiomas que habla ¿eh? ¿Qué pasa? Pues yo hablo... yo hablo.... YO HABLO MEXICANO!!! .... Creo.
#37 #37 antifa dijo: Yo en andalúh. Siempre.y #40 #40 xucah16 dijo: En andaluz. Andalucía independiente!!! Es coña xDYa somos tres!
sobre todo en castellano, pero hay muchas palabras y frases que digo en euskera, aunque eso sí, los insultos como mejor se dicen es en castellano XD
en el último que has usado, puede ser.
Yo soy bilingüe y estando en casa siempre pienso en castellano, si estoy con mis amigas, pienso en valenciano y al cabo de un mes que estube en inglaterra, empecé a pensar en inglés...
Depende del idioma que estés utilizando,
Pues yo pienso normalmente en castellano, aunque a veces tambien en catalán... y otras ya en inglés xD
Pero si, en castellano la mayoria del tiempo. Y en mi casa es un gran lio, ya que mi padre me habla en castellano entonces si hablo con el pienso en castellano pero mi madre en catalan y cambio automaticamente... pero supongo que la costumbre lo hace algo que ya no te das cuenta que haces xD
#3 #3 Keidan dijo: Yo soy catalán, pero me encanta cagarme en la puta en castellano mentalmente.Estamos en las mismas.
#49 #49 Clockworkgirl dijo: #42 ¡DEJA DE ROBARME LOS PENSAMIENTOS! Eso lo iba a poner yo.... ¬¬¿cómo narices te voy a robar los pensamientos, si ese comentario precisamente lo que insinúa es que no pienso? ¿te has parado a pensarlo? porque yo si, y no me cuadra
Yo no soy precisamente bilingüe y a veces tras un rato de hablar en inglés o de ver alguna peli me sorprendo pensando en inglés. Yo creo que pensarán en el que hayan utilizado más recientemente
nose vosotros, pero en mi caso es peor, creo yo: en español, portugues, frances e ingles, eso si que es jodido
depende, si pienso en alguien con quien hablo catalan pienso en catalan y si pienso en alguien que habla castellano, en castellano y si no pienso en nadie pues... en castellano
Pues siempre un idioma predomina sobre el otro, depende de lo que se suela hablar en el ambiente en el que vive la persona, por ejemplo yo soy catalán pero al ser mi familia, amigos,etc... castellanoparlantes el castellano me sale más natural y suelo pensar en el, aunque de vez en cuando en catalán o una barreja(mezcla,xD). Pero si quieres saber cual es el idioma en el que piensa una persona cabréale mucho o cuando pise una chincheta o se meta un hostiaco en el primer idioma que empiece a cagarse en tus muertos(sin pensar, de modo instintivo) en ese piensa la mayoría de veces
depende del dia, la mayoría del tiempo en español, pero hay días que no paro de pensar en inglés
#60 #60 qbey dijo: En el idioma que quede mejor. ¿Y cuál es el idioma que se supone queda mejor según tú?
Explícamelo, por favor, que me ha entrado la curiosidad.
yo hablo ingles y español, pero casi siemrpe pienso en español ya que es el que más uso, pero cuando hablo o estoy en un medio en el que predomina el ingles, pienso en ingles y el español "se silencia"
#61 #61 blackbull1512 dijo: nose vosotros, pero en mi caso es peor, creo yo: en español, portugues, frances e ingles, eso si que es jodido me pasa lo mismo, hablo 5 idiomas por parte de mi familia.... creo q mis pensamientos son una mezcla rara de idiomas xDD
Yo hablo catalán y castellano desde muy pequeña, pero pienso en castellano, que es la lengua que mejor se me da.
Yo creo que no se piensa en ningún idioma, cuando piensas en que tienes que cerrar la puerta no piensas "Tengo que cerrar la puerta", simplemente lo piensas y punto, "tengo que cerrar la puerta" o "tinc que tancar la porta" (valenciano) son solo formas con las que represento mi pensamiento.. Igualmente, eso depende del idioma con el que lleves un rato hablando xD
#9 #9 thegodfather dijo: En élfico, todos y cada uno de ellos, da igual los idiomas que hablenHas descuvierto nuestro secreto. Ahora deveremos los bilingües acabar contigo. Pues ese era nuestro punto debil..
Coñas aparte en el idioma que mas uso, que en este caso es en castellano.
#69 #69 Efstaquio dijo: Yo creo que no se piensa en ningún idioma, cuando piensas en que tienes que cerrar la puerta no piensas "Tengo que cerrar la puerta", simplemente lo piensas y punto, "tengo que cerrar la puerta" o "tinc que tancar la porta" (valenciano) son solo formas con las que represento mi pensamiento.. Igualmente, eso depende del idioma con el que lleves un rato hablando xDAunque lleve años sin hablar el catalán a diario diría que en vez de "tinc que tancar la porta" se dice "*haig de*
No me hagas mucho caso, al igual soy yo la que se equivoca xD
Eh, y esta cuote va sin ánimo de corregirte. Sólo que me ha entrado la nostalgia y mira...xD
Sinceramente llevo desde los 3 años estudiando inglés y a veces me he sorprendido pensando en inglés cuando comencé a hacerlo en español.
Acostumbro a pensar en catalán (mis padres son catalanes los dos), pero cambiar de chip y pensar en castellano, inglés o C++ me cuesta poco.
Pues yo, que soy catalana, pienso en castellano, pero las expresiones como "cojones" o "mierda" las pienso en catalán. Y en verdad, no me lo explico.
Yo soy mallorquina y pienso en catalán, más que nada porque toda mi familia habla en ese idioma, y al ser mi lengua materna me resulta mucho más fácil expresarme en catalán que en castellano xD
Y cuando voy un poco narcotizada por sustancias hablo y pienso en balleno.
#70 #70 loki_luffi dijo: #9 Has descuvierto nuestro secreto. Ahora deveremos los bilingües acabar contigo. Pues ese era nuestro punto debil..
Coñas aparte en el idioma que mas uso, que en este caso es en castellano.¿El que más usas? No quiero saber cómo escribes en el otro idioma ¿o sí? No. Sí. No, no. Bueno, tú sigue practicando.
Yo hablo catalán y castellano, aunque también chapurreo algo de francés (muy poquito). Pero normalmente suelo pensar en dialecto andaluz, ya que me viene de parte materna y paterna. Eso sí en todos los exámenes, menos el de castellano, suelo pensar en catalán sino mal vamos.
#71 #71 siestazadecafe dijo: #69 Aunque lleve años sin hablar el catalán a diario diría que en vez de "tinc que tancar la porta" se dice "*haig de*
No me hagas mucho caso, al igual soy yo la que se equivoca xD
Eh, y esta cuote va sin ánimo de corregirte. Sólo que me ha entrado la nostalgia y mira...xDA parte de que la forma correcta (en Valencia) es "he de" ya que "haig de" es puramente catalana, yo esque no hablo un valenciano correcto, yo hablo mi valenciano, y si ya hablo el valenciano de mi pueblo, pues pensarlo todavía más xDDD
#71 #71 siestazadecafe dijo: #69 Aunque lleve años sin hablar el catalán a diario diría que en vez de "tinc que tancar la porta" se dice "*haig de*
No me hagas mucho caso, al igual soy yo la que se equivoca xD
Eh, y esta cuote va sin ánimo de corregirte. Sólo que me ha entrado la nostalgia y mira...xDNo seria "He de..."?
Pues depende de la persona, yo soy bilingüe en castellano/inglés, y depende de cómo me dé, pero normalmente pienso más en inglés, creo que para compensar que uso mucho el español en mi día a día xD.
#65 #65 siestazadecafe dijo: #60 ¿Y cuál es el idioma que se supone queda mejor según tú?
Explícamelo, por favor, que me ha entrado la curiosidad.Pues dependiendo de la situación. Cada idioma es diferente y las palabras relativas a conceptos abstractos o subjetivos raramente son 100% equivalentes en todas las lenguas. En realidad casi nunca lo son, porque tienen una carga histórica/cultural/social muy diferente. Hay veces que pienso en gallego, porque las palabras en gallego se acercan más a lo que siento realmente. Otras veces pienso en inglés porque veo algo y la palabra que se me ocurre para definirlo es en inglés, y ninguna palabra del léxico español o gallego puede suplirla a la perfección.
Yo soy bilingüe, hablo francés y español perfectamente. Depende del sitio en el que esté, o cómo me encuentre, pienso en un idioma u otro. Pero generalmente en el idioma materno.
Aun así, hay veces que me da por pensar en francés... xD
Pues en ambos dependiendo de que aspecto de la vida se trate. Pero pensar en varios idiomas no es propio únicamente de bilingues, yo aprendo alemán como cuarta lengua y a veces reflexiono en ese idioma sin darme cuenta.
Jo los voy barrejant fins al punto en el que no sé quina llengua estic parlant.
en valenciano, es mi lengua materna
Yo sé oolaco y español y habitualmente pienso en español. Hay ciertas palabras o expresiones que no existen en español y me salen más en polaco... Aunque cuando paso una temporada allí, me cuesta volver a aconstumbrarme al español. Y los insultos, da igual aunque he de admitir que el español es más variado en esa temática :)
Y me he dado cuenta de que la mayoría de gente que es bilingüe por aquí habla algún idioma de España que no es el español, como el euskera, el valenciano, o el catalán.
El problema de esos es que nada más que los vais a hablar en vuestra tierra natal.
Pues en el que más se usa. En mi caso en catalán, menos los insultos que los pienso en castellano.
#79 #79 Efstaquio dijo: #71 A parte de que la forma correcta (en Valencia) es "he de" ya que "haig de" es puramente catalana, yo esque no hablo un valenciano correcto, yo hablo mi valenciano, y si ya hablo el valenciano de mi pueblo, pues pensarlo todavía más xDDDPues imagínate yo, que hablaba el típico catalán de barrio xD
A los pañuelos los llamo "mocadores", por ponerte un ejemplo. Al sacapuntas "maquineta".
Estar en la otra punta del país y salir con estas catalanadas ya puedes imaginar lo que supone...xD
Miradas raras a tutiplén.
#80 #80 markmb dijo: #71 No seria "He de..."?Ya te digo desde aquí que no estoy segura, la verdad. Hace mucho que no hablo el catalán a diario, por eso a lo mejor metí la pata en #71,#71 siestazadecafe dijo: #69 Aunque lleve años sin hablar el catalán a diario diría que en vez de "tinc que tancar la porta" se dice "*haig de*
No me hagas mucho caso, al igual soy yo la que se equivoca xD
Eh, y esta cuote va sin ánimo de corregirte. Sólo que me ha entrado la nostalgia y mira...xD no sé xD
Yo depende del momento. Soy catalana y a veces pienso en castellano y otras en catalán, también depende de en quien estés pensando, pues si con esa persona hablas en catalán no sueles pensar en ella en el otro idioma. O almenos en mi caso, vaya.
Yo soy bilingüe (catalán en su variante mallorquina/castellano), pero pienso en castellano porque es mi lengua materna....
Yo, por lo menos, pienso en los dos, todo depende del momento
a ver alma... pensamos en cualquiera de los dos... no es tan dificil llegar a esa conclusion, es como cuando te dicen hello, no intentas pensar la traduccion
#92 #92 siestazadecafe dijo: #79 Pues imagínate yo, que hablaba el típico catalán de barrio xD
A los pañuelos los llamo "mocadores", por ponerte un ejemplo. Al sacapuntas "maquineta".
Estar en la otra punta del país y salir con estas catalanadas ya puedes imaginar lo que supone...xD
Miradas raras a tutiplén.
#80 Ya te digo desde aquí que no estoy segura, la verdad. Hace mucho que no hablo el catalán a diario, por eso a lo mejor metí la pata en #71, no sé xDYo no digo palabras valencianas en csatellano porque soy asturiano (Que hable valenciano sólo se debe a que mi padre lo es), yo digo asturianadas en castellano.. jaja Aquí al sacapuntas se le llama Tajalapiz de toda la puta vida.
no sois gallegos, vascos, ni catalanes, sois todos ESPAÑOLES, aunque os pese. Otra cosa es el idioma que habléis.
Pues depende. La mayoría suele pensar en su lengua materna, es decir, en la misma con la que hablan en casa con sus padres. Pero hay excepciones. Yo en casa hablo en catalán pero me expreso mejor en castellano. También hay veces que haces mezclas, ej: si estoy cabreada en castellano, si estás razonando algo en catalán...
¡Registra tu cuenta ahora!