Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
perdona, machote, pero maricon -faggot en ingles- es (generalmente) un insulto, como lo es tortillera -dyke en ingles- para las lesbianas. Que en Espana no haya una buena traduccion para la palabra gay y se haya adoptado asi por las buenas es otra cosa.
No es lo que se dice, es como se dice, la entonación hace que pueda parecer un adjetivo o un insulto
Estamos llegando a un punto de no querer ofender que hasta hacemos el ridículo. Yo tampoco entiendo por qué llamar negro a un nigeriano tiene por qué ser un insulto. Él es negro y yo blanco, punto.
¿Correcciones políticas demagógicas? No, no, no. Maricón tiene unas connotaciones. Si alguien me dice que lo usa sin un sentido negativo, miente. Lo que es triste es que no tengamos una palabra propia y tengamos que tomarla de otro idioma, porque demuestra la clase de sociedad que somos.
Estoy de acuerdo con #2,#2 tetecym dijo: No es lo que se dice, es como se dice, la entonación hace que pueda parecer un adjetivo o un insulto hasta gay puede parecer un insulto si lo dices con sorna o con ánimo de insultar.
Es que aquí nadie conoce la palabra "homosexual"? Por favor!
PD: y gay es palabra española desde que la RAE la ha admitido, así que menos insultar justificándose.
ajam vale entonces estupido tampoco es un insulto, porque puede que lo seas, y lo digo solo porque es verdad.
gay como pizza u otras palabras se usan en español como palabras españolas aunque no lo sea por si lo sabias...
No voy a entrar a debatir el post de #0 #0 Anónimo dijo: Anónimo, el masculino de lesbiana es maricón, y no es un insulto si no lo juntas con "de mierda". Gay es una palabra inglesa y yo hablo castellano, además de que significa homosexual, que sirve también para ellas. TQDpero "maricón" se suele usar con connotaciones negativas, al igual que bollera, tortillera, etc. Otra cosa es que te lo diga un amigo. Como cuando un colega te dice "hijo puta" o "cabronazo". Te lo tomas a risa, pero como te lo diga alguien que no conoces igual le partes la cara...
#7 #7 carlos27 dijo: perdona, machote, pero maricon -faggot en ingles- es (generalmente) un insulto, como lo es tortillera -dyke en ingles- para las lesbianas. Que en Espana no haya una buena traduccion para la palabra gay y se haya adoptado asi por las buenas es otra cosa.tu si que sabes.
#0 #0 Anónimo dijo: Anónimo, el masculino de lesbiana es maricón, y no es un insulto si no lo juntas con "de mierda". Gay es una palabra inglesa y yo hablo castellano, además de que significa homosexual, que sirve también para ellas. TQDdonde te dejas "bollera", machote? que, que te mola ver 2 tias enrollandose pero 2 tios te dan asco, no?
#5,#5 tologo dijo: Estamos llegando a un punto de no querer ofender que hasta hacemos el ridículo. Yo tampoco entiendo por qué llamar negro a un nigeriano tiene por qué ser un insulto. Él es negro y yo blanco, punto. 1. Últimamente, con todas esas correcciones políticas demagogicas, acabaremos por no poder hablar de nada con nadie.
Ni maricones, ni negros ni hostias. Son PERSONAS.
Ah! Y Lesbiana también viene del griego! Vease "Isla de Lesbos". IGNORANTE!
PD: no se si no he enviado o repetido, pero disculpas si es el segundo caso.
PD2: claro que depende del tono, y que todos sabemos quien dice qué y como.
PD3: nadie es blanco, serás rosita, en todo caso ;)
Totalmente de acuerdo con el #7 #7 carlos27 dijo: perdona, machote, pero maricon -faggot en ingles- es (generalmente) un insulto, como lo es tortillera -dyke en ingles- para las lesbianas. Que en Espana no haya una buena traduccion para la palabra gay y se haya adoptado asi por las buenas es otra cosa.=)
Maricón es que tiene pluma, no que es gay, de ahí que tengamos que coger la palabra inglesa "gay" y si no te quedas con la castellana, homosexual. ¡AH NO! Que homosexual viene del griego! Vaya por dios...
Cierto, cada vez somos más políticamente correctos y ahora Falete no está gordo, es "grueso".
Pero siento decirte que la palabra "maricón" no es la traducción de gay al español. Es como si ahora a la pizza le llamamos "masa redonda con jamón y queso" o "tortilla sin huevos ni patatas"....
(...)
Y para todos los que se quejan de eufemismos, no tengo casi ni idea de griego, pero algo que sé es que "homosexual" se refiere a la condición de alguien que se siente atraído por la gente de su mismo sexo, con lo que decir homosexual no es "políticamente correcto", es un término que expresa con infinita correción lo que se quiere decir.
Lo triste es ver que siga llamando la atención la gente diferente. Tu ves a alguien con barba, y no dices "oh, es una pesona con barba", en cambio ver un negro o un gay ya es noticia, ya es el negro o el gay. No deberían ser rasgos tan diferenciadores.
(...)
Sr anónimo defensor de la pureza del español, he de decirle que su idioma está llena de palabras que no pertenecen al español y que aun así está recogidas por la RAE, vale que para gay haya palabra española, pero me gustaría saber como llama usted al croissant, al yogur, al bacon, agenda...
#13 #13 evey dijo: Es que aquí nadie conoce la palabra "homosexual"? Por favor!
PD: y gay es palabra española desde que la RAE la ha admitido, así que menos insultar justificándose.Te me has adelantado por poquito XD
El masculino de lesbiana no existe, luego, no tiene masculino, en segundo lugar, la traducción más correcta de gay es homosexual ya que, al igual, que gay, vale para ambos sexos. maricón, marica y demás son solo palabras vulgares como a las lesbianas son, bollera, tortillera etc.por lo que la palabra marica en un discurso formal está completamente fuera de lugar.
Cervantes me estás dejando alucinada con tus conocimientos del tema xD
#32 #32 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ya me estaba extrañando que no lo buscaras (iba a hacerlo yo, vaya). ;)
Me cae bien el Cervantes este.
#46 #46 naota dijo: Sr anónimo defensor de la pureza del español, he de decirle que su idioma está llena de palabras que no pertenecen al español y que aun así está recogidas por la RAE, vale que para gay haya palabra española, pero me gustaría saber como llama usted al croissant, al yogur, al bacon, agenda...usted habla español, de viene del griego, del latin con términos amerindios, ingleses,franceses,ETC.
así que no venga con la mierda de que usted habla español para quitarle valor a los términos que vienen de fuera que lo único que hacen es enriquecer nuestro léxico, el español es un compendio de muchas lenguas antiguas, así déjese de defender una pureza léxica que no existe.
Y no se te ocurra ir al "Carrefour", a partir de ahora vas al "Cruce". No vuelvas a decir "golf", "voleibol", "rugby" y mucho menos "fútbol", que también viene del inglés. Y ni se te ocurra comer "bacon". Y podria seguir, porque los idiomas están llenos de anglicismos y palabras de otros idiomas... y no nos vamos a meter con el griego ni el latín porque entonces no hablas.
¿El masculino de lesbiana es maricón porque lo digas tú? Demos un aplauso a Mr. RAE.
Así que se escogió la palabra Gay, porque con sus letras se formaba la expresión "Good as you" (tan bueno como tú) en orden de normalizar la situación con una palabra discreta e inofensiva. :)
Siento si se me han repetido los mensajes, TQD me los está publicando mal últimamente...
#25 #25 Efstaquio dijo: Ah! Y Lesbiana también viene del griego! Vease "Isla de Lesbos". IGNORANTE!sigo preguntandome por tu bandera...
#15 #15 kod dijo: #13 Te me has adelantado por poquito XDXD Por más, en realidad, pero la página lleva un rato boicoteando mis post ;) Pero cuando me hierve la sangre, publico o me sube la tensión ;)
#48 #48 naota dijo: El masculino de lesbiana no existe, luego, no tiene masculino, en segundo lugar, la traducción más correcta de gay es homosexual ya que, al igual, que gay, vale para ambos sexos. maricón, marica y demás son solo palabras vulgares como a las lesbianas son, bollera, tortillera etc.por lo que la palabra marica en un discurso formal está completamente fuera de lugar.Me empiezas a caer bien... jajajaja ;)
#49 #49 tacata dijo: #48 Me empiezas a caer bien... jajajaja ;)Aquí y en ADV hay muchos ingenieros, informáticos y médicos, pero ningún filólogo, alguien tenía que salir al rescate XD
Gay significa alegre, sí del mismo modo que happy, blisful, joyful, cheerful, merry, jolly... el motivo por el que se empezó a usar esa expresión, fue que la comunidad homosexual de San Francisco buscaba un término, para definir a los homosexuales, que no fuera despectivo, ya que la palabra homosexual se consideraba ofensiva.
Y para ser más exactos el término homosexual no es exactamente gay, sino alegre... pero bueno... Creo que si vienes aquí a quejarte es porque le das demasiada importancia, y si le das importancia es por algo...
#57 #57 naota dijo: #55 es evidente que no lo he visto asi que mi pregunta es ¿y?ahí va una respuesta de filóloga ;)
El término Gay viene del Middle English (Inglés medio) y proviene del francés Gai, como muy bien ha dicho Cervantes en la página anterior, y a su vez del alemán Ghai. (Siglo XIV)
Un saludo ^^
Lo del Gold-cola es grave; pero las pizzas Hacendado molan mucho !!!
Vale sí, me he confundido de TQD; queridos administradores, borradlo :D
¡Registra tu cuenta ahora!