Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Paco los del molino en el tobillo no son religiosos aunque lo parezcan.
Miradme, digo los títulos en inglés, ¿a que molo?
Es un fenómeno inevitable en las grandes urbes. La jungla de cemento.
La pregunta es, ¿cuándo ha habido control?
#2 #2 pepeniho dijo: Miradme, digo los títulos en inglés, ¿a que molo?@pepeniho Batman, Spiderman, Superman, Joker, Stop, Tupperware, George Bush, X-men...
Tenemos muchas palabras en inglés. No solemos traducir nombres propios. Muchas películas tampoco se traducen (Jurassic parc es la primera que se me ocurre).
Hay muchas series que muchos encontramos cuando aún estaban sólo en inglés y, simplemente, nos suena mejor. Otros las dicen en español y tampoco hay problema.
La gente que intenta ridiculizar a los que utilizan palabras en español para títulos extranjeros (¡Mira a esos latinos que llaman a Homer Homero, qué tontos!) o que critica que la gente use títulos inglés cuando ya existen en español, como tú, me parece a mí que se aburren mucho por las noches.
#2 #2 pepeniho dijo: Miradme, digo los títulos en inglés, ¿a que molo?@pepeniho Supongo que tú traduces "the big bang theory", "Arrow", "Stargate", "star wars", "star trek"... ¿verdad? Por ponerte otro ejemplo de series, además de todo lo que te ha dicho ya #6 #6 desolee dijo: #2 @pepeniho Batman, Spiderman, Superman, Joker, Stop, Tupperware, George Bush, X-men...
Tenemos muchas palabras en inglés. No solemos traducir nombres propios. Muchas películas tampoco se traducen (Jurassic parc es la primera que se me ocurre).
Hay muchas series que muchos encontramos cuando aún estaban sólo en inglés y, simplemente, nos suena mejor. Otros las dicen en español y tampoco hay problema.
La gente que intenta ridiculizar a los que utilizan palabras en español para títulos extranjeros (¡Mira a esos latinos que llaman a Homer Homero, qué tontos!) o que critica que la gente use títulos inglés cuando ya existen en español, como tú, me parece a mí que se aburren mucho por las noches.
#6 #6 desolee dijo: #2 @pepeniho Batman, Spiderman, Superman, Joker, Stop, Tupperware, George Bush, X-men...
Tenemos muchas palabras en inglés. No solemos traducir nombres propios. Muchas películas tampoco se traducen (Jurassic parc es la primera que se me ocurre).
Hay muchas series que muchos encontramos cuando aún estaban sólo en inglés y, simplemente, nos suena mejor. Otros las dicen en español y tampoco hay problema.
La gente que intenta ridiculizar a los que utilizan palabras en español para títulos extranjeros (¡Mira a esos latinos que llaman a Homer Homero, qué tontos!) o que critica que la gente use títulos inglés cuando ya existen en español, como tú, me parece a mí que se aburren mucho por las noches.#7 #7 yoymiyo86 dijo: #2 @pepeniho Supongo que tú traduces "the big bang theory", "Arrow", "Stargate", "star wars", "star trek"... ¿verdad? Por ponerte otro ejemplo de series, además de todo lo que te ha dicho ya #6 Si un título en español se quedó en inglés, no lo voy a traducir a la fuerza.
El problema aquí es el favoritismo al inglés y el "Voy a decirlo en inglés que mola más". Precisamente el caso de Juego de Tronos es distinto porque es un libro y los libros siempre se traducen (A menos que exista la no-traducción previa, como si saliera un libro de Star Trek).
No me importaría que dijeran en inglés los títulos si no fuera porque luego, si están en francés, ruso o chino, pasan de decirlos en VO. ¿Por qué será?
#8 #8 pepeniho dijo: #6 #7 Si un título en español se quedó en inglés, no lo voy a traducir a la fuerza.
El problema aquí es el favoritismo al inglés y el "Voy a decirlo en inglés que mola más". Precisamente el caso de Juego de Tronos es distinto porque es un libro y los libros siempre se traducen (A menos que exista la no-traducción previa, como si saliera un libro de Star Trek).
No me importaría que dijeran en inglés los títulos si no fuera porque luego, si están en francés, ruso o chino, pasan de decirlos en VO. ¿Por qué será?@pepeniho Si está en Ruso o chino, al no ser un abecedario latino, sí o sí se tiene que transcribir y/o traducir (véase el manga "shingeki no kyojin" [ataque a los titanes], Puella Magi Madoka Magica... entre otros)
Además, hay gente que visualiza las series en VO y, por ende, están más acostumbrados a decir el título en su lengua original.
Yo, por ejemplo, no veía "érase una vez" o "embrujadas" sino "once upon a time" y "charmed" porque las veía en VOSE.
¿Quién dice que las ciudades están descontroladas? Los Mass Media y los partidos de derechas
¿Desde cuándo dicen que las ciudades están descontroladas? Desde que el PP (o partidos de similar ideología) dejaron de gobernar esas ciudades
¿Quiénes son los dueños de los Mass Media que despotrican contra las ciudades que afirman que están descontroladas? Los mismos que los del PP (o partidos de similar ideología)
¿Quiénes gobiernan las ciudades que están descontroladas? Partidos de izquierda
No más preguntas
PD: esas ciudades ya estaban descontroladas cuando la derecha gobernaba en ellas sólo que no interesaba airearlo tanto
¡Registra tu cuenta ahora!