Tenía que decirlo / Autores de libros en valenciano, tenía que decir que, por favor, hagáis más uso de nuestras formas dialectales, no nos suena nada natural "Aquests dos nois surten a la tarda". Es como si un libro de español de España dijera "Cogé la computadora y préndela". Cada zona tiene sus peculiaridades.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

73
Enviado por janokoev el 24 mar 2015, 19:16 / Varios

Autores de libros en valenciano, tenía que decir que, por favor, hagáis más uso de nuestras formas dialectales, no nos suena nada natural "Aquests dos nois surten a la tarda". Es como si un libro de español de España dijera "Cogé la computadora y préndela". Cada zona tiene sus peculiaridades. TQD

#84 por musgoso
4 abr 2015, 15:58

#83 #83 twoinarow dijo: #82 @lcvd De la RAE:

país.

(Del fr. pays).

1. m. Nación, región, provincia o territorio.

#81 @musgoso http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_JMMD_2007.pdf

http://www.listlanguage.com/swedish-written-language.html

Hice un intercambio de 9 meses en Dinamarca. Me fui un par de veces a Suecia con la familia de acogida y estos no tenían problemas en comunicarse con un sueco.
@twoinarow http://www.let.rug.nl/gooskens/project/intelligibility.pdf Tampoco nosotros tenemos problemas en comunicarnos con los italianos. Y el estudio lo he buscado ahora, yo hablaba por experiencia personal, si vas a italia y hablas español y te responden en italiano, os entendeis, pero no es como hablar con un argentino.

Y yo estoy en Suecia ahora, llevo aqui en Linköping desde Agosto, creeme, se de lo que hablo

1
A favor En contra 0(0 votos)
#85 por twoinarow
4 abr 2015, 17:12

#84 #84 musgoso dijo: #83 @twoinarow http://www.let.rug.nl/gooskens/project/intelligibility.pdf Tampoco nosotros tenemos problemas en comunicarnos con los italianos. Y el estudio lo he buscado ahora, yo hablaba por experiencia personal, si vas a italia y hablas español y te responden en italiano, os entendeis, pero no es como hablar con un argentino.

Y yo estoy en Suecia ahora, llevo aqui en Linköping desde Agosto, creeme, se de lo que hablo
La cuestión no es ésa. Lo que quería decir en mi primer comentario es que la inteligibilidad mutua no es suficiente para afirmar que el valenciano es un dialecto del catalán.

A favor En contra 0(0 votos)
#87 por twoinarow
6 abr 2015, 19:43

#86 #86 lcvd dijo: @twoinarow

País

(Del fr. Pays).

2.Estado independiente
@lcvd ¿Y? ¿Eso invalida la primera acepción?

A favor En contra 0(0 votos)
#51 por yoyo
31 mar 2015, 23:18

#17,#17 janokoev dijo: #7 ¿Acaso he dicho algo de Argentina?, solo he usado el voseo para hacer un ejemplo.

digo argentino porque es a lo que me ha sonado tu expresión, pero eso es lo de menos. El uso obsceno del verbo "coger" es extensible a cualquier dialecto latinoamericano del idioma español.

A favor En contra 0(0 votos)
#2 por ViolandoVersos
31 mar 2015, 22:05

"Aquests dos nois surten a la tarda". A mí me suena de puta madre.

A favor En contra 0(26 votos)
#13 por Gengarina
31 mar 2015, 22:33

#8 #8 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No tendrás discusión tú, pero aún me queda por encontrar a dos valencianos que estén de acuerdo con respecto al tema.

1
A favor En contra 0(4 votos)
#18 por milkaesamor
31 mar 2015, 22:37

#14 #14 janokoev dijo: #3 Hay algunas peculiaridades en mi dialecto, aunque son bastante ignoradas. La RAE es más liberal ya que acepta cualquier palabra que sea usada por un número considerable de gente.
#11 No lo sé, aunque yo no recuerdo haber escrito nada sobre eso.
Cual hablas? Sería otra persona pues, pero másmenos reivindicaba lo mismo.

#13 #13 Gengarina dijo: #8 No tendrás discusión tú, pero aún me queda por encontrar a dos valencianos que estén de acuerdo con respecto al tema.Es una problemátixa derivada de cuestiones políticas, por eso... Ya veremos.

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por milkaesamor
31 mar 2015, 22:44

#20 #20 deadstarshine dijo: Creo que estás leyendo un libro en catalán, no en valenciano, llamame loco.

#3 Es un dialecto, aquí nadie ha dicho que sea un idioma.
Los tontos del GAV y tal, anticatalanistas por excelencia. Y alguna persona normal que ha interiorizado parte de sus ideas.

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por ppgjwwpppp
31 mar 2015, 22:45

#19 #19 ViolandoVersos dijo: #16 Catalán del sur. Creo que a los autores de comentarios en español de tqd no les ha gustado mi comentario.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#26 por ViolandoVersos
31 mar 2015, 22:48

#25 #25 ppgjwwpppp dijo: #19 Creo que a los autores de comentarios en español de tqd no les ha gustado mi comentario.Pero eso es porque son unos haters.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#28 por ViolandoVersos
31 mar 2015, 22:52

#27 #27 ppgjwwpppp dijo: #26 No se dice así, se dice odiadores de usuarios de internet. No seas valenciana del norte.Pero haters es más corto :(

1
A favor En contra 0(0 votos)
#32 por skaenlacalleeeee
31 mar 2015, 23:01

#11 #11 milkaesamor dijo: Así que eres tú el que envió un TQD sobre la AVL eh?

A ver, bonito, que depende de qué territorio del País Valencià sea esa persona tiene un valenciano u otro. Hay quien usa hasta "llurs" en lugar de "els seus" porque es propio de su territorio.


#5 En cada zona del territorio se habla distinto.

#1 Empiezas a producirme arcadas. Voy a pasar a no tolerarte.
pero no se entienden entre territorios distintos?

3
A favor En contra 0(0 votos)
#38 por janokoev
31 mar 2015, 23:04

#35 #35 janokoev dijo: #32 Sí que nos entendemos. Aunque dependiendo del terriotieo el vocalismo átono es diferente, lo cual dificulta (que no impide ni de lejos) ligeramente la comprensión.Territorio*

A favor En contra 0(0 votos)
#49 por seguroquepuedesleeresto
31 mar 2015, 23:17

#46 #46 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Como tocar la flauta.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#40 por janokoev
31 mar 2015, 23:08

#39 #39 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Al menos lo tuyo ha sido explicado. En mi clase mi maestra de castellano nos ha dado una prueba de la selectividad para hacerla sin explicar nada, y eso yendo a 4° de ESO.

2
A favor En contra 0(0 votos)
#41 por ppgjwwpppp
31 mar 2015, 23:09

#28 #28 ViolandoVersos dijo: #27 Pero haters es más corto :( Lo siento, quería integrarme en la comunidad :(

1
A favor En contra 0(0 votos)
#43 por skaenlacalleeeee
31 mar 2015, 23:11

#40 #40 janokoev dijo: #39 Al menos lo tuyo ha sido explicado. En mi clase mi maestra de castellano nos ha dado una prueba de la selectividad para hacerla sin explicar nada, y eso yendo a 4° de ESO.échale mucha imaginación

A favor En contra 0(0 votos)
#17 por janokoev
31 mar 2015, 22:37

#7 #7 yoyo dijo: Sí, sí. Tú dile a un argentino "cogé la computadora", verás qué divertido.¿Acaso he dicho algo de Argentina?, solo he usado el voseo para hacer un ejemplo.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#10 por seguroquepuedesleeresto
31 mar 2015, 22:19

#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Me dará cáncer de hígado.

A favor En contra 1(5 votos)
#77 por partygirl
1 abr 2015, 19:30

#0 #0 janokoev dijo: , tenía que decir que, por favor, hagáis más uso de nuestras formas dialectales, no nos suena nada natural "Aquests dos nois surten a la tarda". Es como si un libro de español de España dijera "Cogé la computadora y préndela". Cada zona tiene sus peculiaridades. TQDno sé a ti pero a mi en clase de valenciano me enseñaban las diferencias entre el catalán oriental y el occidental, por lo que no entiendo qué problema tienes. Yo entiendo perfectamente la frase
Ah, y por cierto, por mucho que te pese la gran mayoría de autores son catalanes y cuando son traducciones se escriben en correcto catalán, que aunque no quieras es tu lengua.

A favor En contra 1(1 voto)
#30 por AeR_96
31 mar 2015, 22:55

#29 #29 helvetti dijo: #3 Según fuentes filológicas, es un dialecto del catalán, el cual es un idioma.

Sí que es verdad que el valenciano hablado y el catalán escrito difieren bastante, por eso a los valencianos nos cuesta entender y como dice el autor "ver natural" un escrito.
Te costará a ti entenderlo, y lo de ver natural... Si solo con ir al pueblo vecino ya te encuentras con otra variante diatópica. Lo que hay que leer.

A favor En contra 1(3 votos)
#27 por ppgjwwpppp
31 mar 2015, 22:50

#26 #26 ViolandoVersos dijo: #25 Pero eso es porque son unos haters. No se dice así, se dice odiadores de usuarios de internet. No seas valenciana del norte.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#79 por Nightmaresareheretostay
1 abr 2015, 23:26

El valenciano es un dialecto del catalán. Te jodes.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#15 por Gengarina
31 mar 2015, 22:36

#14 #14 janokoev dijo: #3 Hay algunas peculiaridades en mi dialecto, aunque son bastante ignoradas. La RAE es más liberal ya que acepta cualquier palabra que sea usada por un número considerable de gente.
#11 No lo sé, aunque yo no recuerdo haber escrito nada sobre eso.
Que lo recoja no significa que lo acepte.

A favor En contra 2(2 votos)
#70 por j0robate_flanders
1 abr 2015, 09:08

coge la computadora y prendela esta bien dicho, monguer

A favor En contra 2(4 votos)
#86 por lcvd
6 abr 2015, 14:18

@twoinarow

País

(Del fr. Pays).

2.Estado independiente

1
A favor En contra 2(2 votos)
#64 por twoinarow
1 abr 2015, 00:04

#12 #12 lovelygirl dijo: Como valenciana reconozco que es un dialecto, ya que si me habla un catalán le entiende perfectamente. Eso no quiere decir, que como bien dice #0 tengamos palabras y expresiones diferentes y que nos guste que éstas sean utilizadas en los libros que leemos. Error. ¿Sabes qué es inteligibilidad mutua? Que tú seas capaz de entender el catalán, no significa que el valenciano sea un dialecto del primero. Un sueco y un danés se pueden entender hasta cierto punto, pero esto no significa que el danés sea un dialecto del sueco y viceversa.

1
A favor En contra 3(7 votos)
#16 por ppgjwwpppp
31 mar 2015, 22:36

Eeeem, ok.

"Autores de libros en valenciano" es una manera muy absurda y rebuscada de decir "escritores en lengua valenciana". Espero que utilices el CATALÁN mejor que el castellano.

1
A favor En contra 4(16 votos)
#31 por bolumc
31 mar 2015, 23:01

Y tambien querras que digamos comunitat valenciana en vez de comunidad valenciana verda?LOS COJONES

3
A favor En contra 5(5 votos)
#65 por jorgetomas
1 abr 2015, 00:23

¿El valenciano es un dialecto? Ni de coña. El valenciano es un idioma, ¿o acaso no te han enseñado que ni siquiera proviene del mismo lugar que el catalán? El valenciano proviene del provenzal y en catalán del occitano. Que siempre hayamos estado uno al lado del otro y tengamos comercio e historia en común no les da el derecho a considerarnos dialecto ni a obligarnos a aprender catalán en las universidades. Atte.: un valenciano bien informado de sus raíces.

3
A favor En contra 6(10 votos)
#3 por Gengarina
31 mar 2015, 22:06

¿Pero entonces el valenciano es un idioma o un dialecto? Aclaraos ya, cohone.

5
A favor En contra 7(23 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!