Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#17 #17 samanthaa dijo: MeXicanos! con X porfavor! y podrías ver el episodio en youtube...
Por cierto no llevamos sombrero todo el tiempo, ni vamos en burro así como ustedes no matan toros todo el tiempo y van vestidas de Sevillanas no?¿Y eso a qué viene? Ella no ha dicho nada de eso, no tenías por qué ponerte susceptible >_>
No sale, esta censurado por herir orgullo nacional
#17 #17 samanthaa dijo: MeXicanos! con X porfavor! y podrías ver el episodio en youtube...
Por cierto no llevamos sombrero todo el tiempo, ni vamos en burro así como ustedes no matan toros todo el tiempo y van vestidas de Sevillanas no?Tampoco es para que te exaltes tanto, de igual manera solo un idiota se dejaría llevar por estereotipos
^^ saludos del Norte de México
Eso lo ves en un momentito en seriesyonkis o youtube y no te hace falta mandar el TQD. Mexicano habla.
ah, ¿pero "el hombre abeja" tenía nombre?
#33 #33 LilithCS dijo: Será como cuando Peter Griffin va a una carnicería Italiana... Habeis probado a buscar esa escena en Italiano? Habla en Italiano pero en un "dialecto" de allí que solo hablan algunos y que se considera de paletos.O como en Toy Story 3 cuando Buzz se pone a hablar en español. En el doblaje original habla con acento español normal, pero en el doblaje español habla en andaluz chungo xD
Lo dobla Joaquín Reyes con su ya habitual acento manchego de las "Celebrities".
#10 #10 LilithCS dijo: Y el doctor Nick Riviera? En México lo Llamamos Acento "Chilango" o .o es muy gracioso
#16 #16 dazed_and_confused dijo: ah, ¿pero "el hombre abeja" tenía nombre?se llama el hombre abejorro, y habla con un acento mexicano normal, porque el doblaje en si no tiene acento, así que al ponerle el acento nos damos cuenta que es mexicano, y no creo que a los mexicanos les moleste, porque lo he visto hacer en varias películas y series
Es Mexicanos....
El hombre abejorro tiene un acento Sudamericano totalmente desacorde, pero igual nadie le toma importancia
No esta bien decir acento "mexicano", dado que en el país existen distintos tipos de acentos. En cualquier doblaje latino se hace con acento neutro.
Y vamos, es una página española, según las reglas que se aplican a su país, escribir con J está bien :P
Y si, la entonación del tipo suele cambiar según el episodio, pero si hacen una diferencia con los otros...
#17 #17 samanthaa dijo: MeXicanos! con X porfavor! y podrías ver el episodio en youtube...
Por cierto no llevamos sombrero todo el tiempo, ni vamos en burro así como ustedes no matan toros todo el tiempo y van vestidas de Sevillanas no?Nadie habló de topicos... Solo sentimos curiosidad... Así que eso de ofenderse sobraba...
Será como cuando Peter Griffin va a una carnicería Italiana... Habeis probado a buscar esa escena en Italiano? Habla en Italiano pero en un "dialecto" de allí que solo hablan algunos y que se considera de paletos.
Dios toda mi vida viendo Los Simpson y ahora me entero de que se llama Pedro...
Real Academia Española
mejicano, na.
1. adj. mexicano. Apl. a pers., u. t. c. s.
DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
La grafía recomendada para este topónimo es México, la aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma. Este arcaísmo ortográfico se conservó en México. , mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.
#20 #20 ATEOgraciasAdios dijo: #16 se llama el hombre abejorro, y habla con un acento mexicano normal, porque el doblaje en si no tiene acento, así que al ponerle el acento nos damos cuenta que es mexicano, y no creo que a los mexicanos les moleste, porque lo he visto hacer en varias películas y seriesNo, No es un acento mexicano normal
Yo creo que bastaba con poner un capítulo que saliese en español latino y lo veías, más facil qeu enviar un tqd..
Pues quizas en español, el otro dia vi pagafantas y por lo visto la tia esa intenta imitar el acento español varias veces, si asi creen que hablamos, mal vamos.
Y en todo este tiempo de duda existencial no se te ha ocurrido meterte a mirarlo en internet? Ains...
Mexicanos hombre! no es tan dificil escribirlo (momento de frustracion)
puees, si mal no recuerdo, habla entre chilango (gentilicio aplicado a las personas que viven en el distrito federal, capital del pais, no se por que) y norteño
Y el Dr. Nick? (el doctor chungo sin licencia) X)
se llamaba pedro? de toda la vida ha sido hombre abeja y punto xD
en Italia en cocinero Italiano habla normal, se ve que es Italiano y punto
¿Se llama Pedro? Se llama y se llamará siempre, el hombre abeja.
Tío... Hay cosas que el hombre nunca debería saber...
Fuera coñas, no te comas la cabeza xDD
Coño,esto ya parece una discusión en los comentarios de un vídeo de los Simpson.Voy a ver si yo os aclaro:
Tradicionalmente: Méjico
Como lo pone ahora la mayoría: México
Como lo pondría un cani: ShE mExHiKoOh ToH rEsHuLoOoNn!!!
PD:¿Se llama Pedro el hombre abeja? ¡ Ay ay ay! ¡Virgensita de Guadalupe! (No me meto con nadie,intentaba dramatizar como lo diría el hombre abeja en España)
#5 #5 elliber dijo: No sale, esta censurado por herir orgullo nacionalNo es ofensa nacional, que te lo sepas habla con el acento que mucha gente ignorante piensa que se usa en toda la republica, habla como si fuera de monterrey o tijuana no habla como una persona de la ciudad de México, aunque no lo creas en este país tambien hay muchos acentos, y por favor no, nos traten como si fuesemos unos incivilizados que no los somos.
#50 #50 peacheneutro dijo: Real Academia Española
mejicano, na.
1. adj. mexicano. Apl. a pers., u. t. c. s.
DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
La grafía recomendada para este topónimo es México, la aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma. Este arcaísmo ortográfico se conservó en México. , mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.por fin alguien dice las cosas claras, me estaba poniendo negro de escuchar a la gente. Méjico es totalmente correcto, y es la forma que voy a usar siempre, aunque os joda, para mi sereis Méjico y Mejicanos.
#60 #60 ChecaDeChecoslovaquia dijo: Coño,esto ya parece una discusión en los comentarios de un vídeo de los Simpson.Voy a ver si yo os aclaro:
Tradicionalmente: Méjico
Como lo pone ahora la mayoría: México
Como lo pondría un cani: ShE mExHiKoOh ToH rEsHuLoOoNn!!!
PD:¿Se llama Pedro el hombre abeja? ¡ Ay ay ay! ¡Virgensita de Guadalupe! (No me meto con nadie,intentaba dramatizar como lo diría el hombre abeja en España)
tracionalmete es México, no es "como lo pone la mayoria" lo sé por que soy mexicana, ya sabes, años de vivir aqui
#36 #36 tecnecio dijo: ¿Con qué acento habla el gato de Shrek en su versión española, ya que en la americana habla ceceando? Si el personaje está caracterizado de mejicano, y así lo indica su vestimenta y los textos en español que salen, es lógico que en EEUU hable inglés con acento mexicano
el doblaje en español y en ingles lo hizo antonio banderas, se le escucha el mismo acento, aunque en ingles se escucha mas gracioso, supongo por el hecho de escuchar ingles con acento español
Estimados todos,
Esa discusión de "mexicanos" o "mejicanos" que tienen es bastante borde. Se escribe "mexicanos" pero recuerden que cuando los españoles llegaron a América no tenían varios fonemas (sonidos) en su lengua e hicieron una serie de sustituciones para poder comunicarse. Ellos lo escriben así porque así lo pronunciaron, así lo conocen y así lo enseñan, punto. El diccionario de la RAE no tiene lugar aquí, es un diccionario español y por supuesto que va a decir que está bien escribir "mejicano" aunque los más de cien millones de mexicanos digan lo contrario; si no les gusta la grafía con j es porque tiene una carga cultural negativa (ya saben, la conquista y derivados). Se recomienda que por respeto se use la x pero no todo se puede en la vida...
Acento? q acento? si habla normal, aqui no le notamos nada raro...
#17 #17 samanthaa dijo: MeXicanos! con X porfavor! y podrías ver el episodio en youtube...
Por cierto no llevamos sombrero todo el tiempo, ni vamos en burro así como ustedes no matan toros todo el tiempo y van vestidas de Sevillanas no?Aquí nadie ha hablado de eso, además si te has dado cuenta cuando en una serie o película se habla de un país ajeno a ese siempre se les suele vestir con algo representativo o etc. Luego ya están los incultos que por ejemplo cuando intentan decir que alguien es español le ponen acento mejicano (que por cierto a nosotros de pequeñitos siempre nos han enseñado que que da igual escribirlo con j o con x) o que pongan a un mexicano comiendo paella.
Mexicano. Está basado en un personaje de televisión que según los creadores de los Simpsons estaba a todas horas en la tv del país. Su nombre era "El chapulín colorado".
A mí lo que me sorprende es que se llame PEDRO ! No tenía ni idea !
Es verdad que en España es válido de las dos formas y que desde pequeños nos los transmitieron así, pero a ver, ya somos mayorcitos, cada uno tendrá su opinión pero a mi juicio no comparto la decisión de la RAE de que sea válido escribir Méjico, porque si España es España con ñ y nos molesta que se la quiten, podríamos respetar que México es México con X, que ya que hablamos el mismo idioma no sé por qué tenemos que cambiar las cosas. Creo que no cuesta nada respetar su x, vamos.
las series emitidas en toda Latinoamerica (o mayoritariamente) son dobladas en México, y se preocupan de que sea un español neutro, sin acento y sin modismos. el hombre abeja (que para mi siempre sera y seguirá siendo el hombre abeja) habla con acento mexicano exagerado.
esto de las dudas existenciales causa muchos problemas ...
Supongo que lo harán sin acento, porque en otras series me acierdo que salen españoles hablando ingles, con acento español, pero en los doblajes no se nota, pero lo dicen en la serie
Pero Pedro no era el que le secaba el sudor a Peter Griffin?
#100 #100 helder dijo: Querido Ezpanhol:
El ABEJORRO hablá español Mexicano, pero uno que ya no es completamente utilizado.
Agradecería que antes de mandar un ADV te informaras de que no es MéJico si no, México... No es necesario escribir "ABEJORRO" en mayúsculas para remarcar puesto que en España ha sido es el hombre abeja de toda la vida. Si allá lo llamáis así perfecto, pero ambas formas son correctas.
J y X pueden usarse ambas. Que es una ofensa para vosotros, vale, eso es algo que yo no sabía hasta que he leído los comentarios y ahora que lo sé, intentaré no usar esa J, pero no veo porqué habéis de criticar a más no poder al creador de este TQD por ponerlo, podría no saberlo, como yo, así que tened algo de respeto si tanto lo exigís y decid bien las cosas.
Y por cierto, otra cosa que agradecería yo también es que miraras en la página en la que estás, que esto no es ADV sino TQD, gracias.
mmm... nunca me lo había preguntado...
Que haces cacho bestia!!!!!!!! acabas de abrir la caja de pandora!!!!!!
Pero tu piensas que en el doblaje mexicano todos los personajes hablan con acento mexicano?
Es acento neutro... Y en personajes como el hombre abeja, habla con acento mexicano.
Es que hay que ver..
¡Registra tu cuenta ahora!