Tenía que decirlo / Traductores de videojuegos, tenía que decir que no hace ninguna falta que pongáis los subtítulos tan pequeños, ya estoy jodidamente cegata sin vuestra ayuda.
To top

Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Intenta ser ingenioso y gracioso sin caer en lo vulgar.
  • * Ayuda: Si quieres saber si tu TQD es enviado y/o publicado, deja tu email. Tranquil@, no será publicado ni mostrado
  • * Hay un retraso desde que envías tu TQD hasta que es aprobado y enviado. Ten paciencia :)
  • * NOTA: Si tu mensaje es demasiado ofensivo, con amenazas o infringe los términos de uso, no será enviado a su destinatario. No todos los mensajes son publicados, sólo los más ingeniosos y que no den excesivas patadas al diccionario.
TQD

Vista previa de tu TQD

66
Enviado por bigsister el 29 jul 2011, 23:23 / Televisión

Traductores de videojuegos, tenía que decir que no hace ninguna falta que pongáis los subtítulos tan pequeños, ya estoy jodidamente cegata sin vuestra ayuda. TQD

#4 por quintosinascensor
1 ago 2011, 16:02

Y si estás tan cegata... ¿no usas lentillas o gafas, como debe de ser?

A favor En contra 13(15 votos)
#20 por chuipkabum
1 ago 2011, 16:04

¿Para qué leer cuando te los puedes inventar?
Mario: hey!! what quieres princess?
Peach: Mario encuentra mi little apple at the casa of big bad y crazy Boxer.
Mario: Are you fucking kidding me? I am a fountainer, no an extermineitor.
Peach: Pleeeeeeease.
Mario: Mamma mía! I am gonna hacerlo because your peachitos.
Peach: zenkiu! zenkiu!

A favor En contra 13(15 votos)
#9 por Sed_De_Libertad
1 ago 2011, 16:02

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Administradores, os pido un test de inteligencia al hora del registro, por favor.

7
A favor En contra 13(19 votos)
#10 por Inglip13
1 ago 2011, 16:02

Eso no es culpa de los traductores, sino de los programadores

A favor En contra 10(18 votos)
#17 por Marten
1 ago 2011, 16:03

Traductores de videojuegos:

-Allé voy
-La fiesta te espera arriba
-Coge el dinero está caliente!

Los más frikis me entenderán.

1
A favor En contra 10(14 votos)
#11 por emocionesfuertes
1 ago 2011, 16:02

Se llama letra pequeña. Y te suelen timar en ella, de ahí los anuncios de trollfonica.

A favor En contra 9(11 votos)
#14 por ftb4life
1 ago 2011, 16:03

Se ven tan pequeños que por mucho que te acerques no se ven una mierda, están hecho para teles de 62" por lo menos xD

A favor En contra 8(8 votos)
#7 por xsdc
1 ago 2011, 16:02

como vuelvas a comentar chupacabras alguna tontería más, vamos a ir a por ti!

A favor En contra 7(11 votos)
#3 por goblin
1 ago 2011, 16:02

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¿Que te has fumado?

A favor En contra 6(12 votos)
#8 por LittleAmy
1 ago 2011, 16:02

Pues acércate a la televisión como hacemos todos.

A favor En contra 6(14 votos)
#52 por ness91
1 ago 2011, 18:45

#50 #50 bigsister dijo: Respuestas a comentarios que he leido.
- Cierto, puse los traductores por error, lo siento (aunque también algunas traducciones son terribles)
- Hay gente por aqui que se queja de vicio cuando no sabeis ni escribir bien.
- Ya tengo gafas puestas, gracias. Vuestras gafas deben de ser con efecto lupa que os aumenta la vista cual zoom y podeis ver todo vamos, porque hay algunos que han contestado de una manera...
- Como ha dicho un usuario de arriba me referia a juegos como el Silent Hill Memories o el Dead Rising que la letra es tan pequeña que no se ve una puta mierda.
- Si, he tenido que optar por acercar el sillón pero hay gente que le molesta que esté tan en medio.
- Mi tele no es vieja precisamente.
es cierto, hay muchas traducciones que dejan mucho que desear, porque en vez de darse la pena de pagar y contratar a un traductor, traen a cualquiera que sabe algo de idiomas y, que, por supuesto, no les va a cobrar ni la mitad. TQD xD

A favor En contra 6(6 votos)
#2 por FantasmikoDeNata
1 ago 2011, 16:02

Pues aprende idiomas y deja de llorar, como hacemos nosotros con las porno

A favor En contra 5(27 votos)
#30 por nosoyuntroll_
1 ago 2011, 16:09

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Me pones.

A favor En contra 5(9 votos)
#43 por ness91
1 ago 2011, 16:43

No creo que sea culpa de los traductores la letra pequeña, estudio traduccion, y no nos dedicamos a poner la letrita, sino a traducir...

A favor En contra 5(5 votos)
#44 por ness91
1 ago 2011, 16:45

Quéjate de los productores, diseñadores o lo que sea. Si hubiera alguna mala traduccion, quéjate de los traductores.

A favor En contra 5(5 votos)
#51 por CCGhost
1 ago 2011, 18:44

#9 #9 Sed_De_Libertad dijo: #1 Administradores, os pido un test de inteligencia al hora del registro, por favor.Mitad de internet no podria entrar aqui

A favor En contra 4(4 votos)
#6 por Keidan
1 ago 2011, 16:02

Pues mira que se entienden bien con el inglés tan impoluto que tienen los doblajes.

A favor En contra 4(16 votos)
#41 por 8auxi8
1 ago 2011, 16:27

Es eso, que hacen los juegos pensando en las pantallas planas de alta definición. Y no te vas a comprar una si tu televisión de tubo funciona bien.

A favor En contra 4(4 votos)
#33 por sanlas
1 ago 2011, 16:13

que ganas de criticar sin saber! me molesta que os quejéis sin tener ni idea, como ya se ha dicho, la culpa del tamaño de la letra no la tienen los traductores, sino los programadores.

A favor En contra 4(4 votos)
#24 por copista
1 ago 2011, 16:05

#21 #21 elchupacabras dijo: #9 TU TU TU TU TU

PUM PUM PUM
OOOOOOOOOOOO
YO YO YO

JA JA JA JA
¿Tienes complejo de batería?

A favor En contra 4(6 votos)
#47 por rolpege
1 ago 2011, 17:57

Los traductores no son los que deciden como se va a mostrar el texto, solo lo que va a poner.

A favor En contra 3(3 votos)
#56 por currixan
1 ago 2011, 23:45

Siento fastidiaros esta fiesta en contra de los traductores, pero ni los traductores tienen la culpa del tamaño de la letra de los subtítulos, ni tiene sentido que lo tenga. Yo soy localizadora de videojuegos (ojo, los videojuegos se localizan, no se traducen) y jamás me han preguntado qué tamaño de letra quiero para los subtítulos ni para ninguno de los textos del juego. ¡Ya nos gustaría tener tanto control como para cambiar cosas así! Pero no, los localizadores somos unos mandaos.

A favor En contra 3(5 votos)
#37 por ElectricSplash
1 ago 2011, 16:18

Es que esos títulos están pensados para las pantallas de alta definición que ya se han estandarizado. Intuyo que sigues teniendo una tele de tuvo o usas el conector AV. Sea lo que sea, compra un cable por componentes y ya lo verás bien.

A favor En contra 3(3 votos)
#35 por trew
1 ago 2011, 16:14

Yo más que de la letra pequeña (que también), me quejo de que muchas veces el color del texto es muy similar al del fondo y no se distingue -.-" Ya podrían ponerle un borde más grueso o algo (o directamente ponérselo depende del caso xD).
Y eso es más de programadores/diseñadores (o quien les mande hacerlo así). Los traductores son los culpables de cambiar frases sin venir a cuento (los que sepan inglés y escuchen el audio mientras leen, me entenderán).

A favor En contra 3(3 votos)
#29 por Sed_De_Libertad
1 ago 2011, 16:08

#16 #16 amons_109 dijo: #9 Y una prueba de escritura.Bienvenid@ a TQD, ya has pasado la primera prueba, intentar dejar mal a otro usuario, la siguiente: Intenta ser peor que el Dr.House.

A favor En contra 3(5 votos)
#28 por eiwaz
1 ago 2011, 16:08

#9 #9 Sed_De_Libertad dijo: #1 Administradores, os pido un test de inteligencia al hora del registro, por favor.Déjalo, que si no aquí no entrabamos ni la mitad...

A favor En contra 3(3 votos)
#26 por eyescarred
1 ago 2011, 16:06

Los traductores podemos tener culpa de algunas cosas pero no de la letra pequeña que se pone en los videojuegos ¬¬

A favor En contra 3(7 votos)
#5 por lambert_rush
1 ago 2011, 16:02

Aprende idiomas. ¿Cómo crees que aprendí abjasio?

A favor En contra 3(15 votos)
#13 por metalfucker
1 ago 2011, 16:03

Ve a la óptica para que le ponga solución a las ochenta dioptrías que tendrás porque los subtítulos están perfectísimos en todos los juegos que he jugado. Y mira que he jugado a muchos.

A favor En contra 3(7 votos)
#19 por Perroverdebotella
1 ago 2011, 16:04

los traductores solo los traducen, los que ls ponene son programadores.

y dependera del juego y de tu pantalla, porque a mi ese problema no me pasa.

A favor En contra 3(5 votos)
#48 por pearlalive
1 ago 2011, 18:00

los del mass effect 2 a veces son casi imposibles de leer.

A favor En contra 2(2 votos)
#61 por Aldrich
2 ago 2011, 01:05

No te mates, no quieren entenderte cuando prefieren hundirte.

A favor En contra 2(4 votos)
#60 por TomV41
2 ago 2011, 00:30

Si fuesen más grandes os quejaríais de que no veis la escena.

A favor En contra 2(4 votos)
#57 por currixan
1 ago 2011, 23:47

Además, también he sido tester de videojuegos, y me he visto testeando con una tele de 12" donde no podía leer las palabras ni a 15 cm de distancia. Como ahí sí que podía hacer algo, más de una vez he pedido a los desarrolladores (mediante peticiones internas) que por favor aumenten el tamaño de la letra porque no hay dios quien lo lea. Me contestan que ellos sí lo pueden leer. Claro, ellos tienen pantallas extraplanas de 20". Y daba igual lo que les dijese, me decían que me cambiase de tele. Por mucho que les dijese que la mayoría de la gente jugaba con teles pequeñas (esto fue entre el 2005 y el 2008). Ni caso.
Así que, la próxima vez que culpéis a alguien, aseguraos de que tenéis la información correcta ;)
Un saludete :)

A favor En contra 2(4 votos)
#12 por Land_of_nobody
1 ago 2011, 16:02

Ponte gafas

A favor En contra 2(6 votos)
#50 por bigsister
1 ago 2011, 18:36

Respuestas a comentarios que he leido.
- Cierto, puse los traductores por error, lo siento (aunque también algunas traducciones son terribles)
- Hay gente por aqui que se queja de vicio cuando no sabeis ni escribir bien.
- Ya tengo gafas puestas, gracias. Vuestras gafas deben de ser con efecto lupa que os aumenta la vista cual zoom y podeis ver todo vamos, porque hay algunos que han contestado de una manera...
- Como ha dicho un usuario de arriba me referia a juegos como el Silent Hill Memories o el Dead Rising que la letra es tan pequeña que no se ve una puta mierda.
- Si, he tenido que optar por acercar el sillón pero hay gente que le molesta que esté tan en medio.
- Mi tele no es vieja precisamente.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#15 por jamesbrown
1 ago 2011, 16:03

si ahora le echarás la culpa a los traductores venga ya

A favor En contra 2(8 votos)
#46 por 1002
1 ago 2011, 17:26

En una tele hd todo es grande, no piensan en los que tienen TV pequeñas. Yo les pediría que se pongan de acuerdo y no traduzcan nombres de lugares y personajes de una forma en un juego y de otra en la secuela.

A favor En contra 2(2 votos)
#45 por alcadenas
1 ago 2011, 17:20

Verdades como puños..
Si no los ves,cómprate gafas o ponte mas cerca de la tele xD

A favor En contra 2(2 votos)
#42 por hinanee
1 ago 2011, 16:35

Eso pasa en el Silent Hill Shatered Memories. Casi ni se ven

A favor En contra 2(2 votos)
#25 por anika9
1 ago 2011, 16:06

Y si la televisión es una mierda si que te quedas ciego xP

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por Keidan
1 ago 2011, 16:05

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Tío, debo ser el único que te vota positivo. Como personaje eres brutal. Simplemente eres un chupacabras incomprendido que gruñe en contra de esta sociedad superficial y vacía. ¿Hay algo más profundo que eso?

1
A favor En contra 2(12 votos)
#22 por Sed_De_Libertad
1 ago 2011, 16:04

#9 #9 Sed_De_Libertad dijo: #1 Administradores, os pido un test de inteligencia al hora del registro, por favor.A la hora*

A favor En contra 2(4 votos)
#40 por khc
1 ago 2011, 16:27

#38 #38 khc dijo: Juega a videojuegos ¡¡ es un orco¡¡ atrapadlo¡¡Pero no me voteis en negativo y atrapadlo insensatos¡¡ debe morir¡¡¡

A favor En contra 2(4 votos)
#32 por Perroverdebotella
1 ago 2011, 16:11

#17 #17 Marten dijo: Traductores de videojuegos:

-Allé voy
-La fiesta te espera arriba
-Coge el dinero está caliente!

Los más frikis me entenderán.
xDDD la tradución del ff 7 es de las mayores verguenzas que he provado.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#67 por lalephl
2 ago 2011, 12:37

All your base are belong to us

A favor En contra 1(1 voto)
#66 por johnny_melavo123
2 ago 2011, 11:47

Las de Red Dead Redemption recuerdo que eran una autentica tortura

A favor En contra 1(1 voto)
#65 por currixan
2 ago 2011, 11:21

#32 #32 Perroverdebotella dijo: #17 xDDD la tradución del ff 7 es de las mayores verguenzas que he provado.por Perroverdebotella -> Antes de reírte de otras traducciones, revisa tus faltas de ortografía... Madre mía. Es verdad que FF VII tenía muchas, pero reírte de ellas y cometerlas, es como incongruente ;)

A favor En contra 1(1 voto)
#62 por indignation
2 ago 2011, 03:32

últimamente los juegos o los pones en pantalla HD o estás jodido. Esto con la Wii no pasa...

A favor En contra 1(3 votos)
#59 por whereismymind13
2 ago 2011, 00:03

El tamaño de los subtítulos no es cosa del traductor, sino de la casa que comercializa el videojuego. Si te quejas, al menos quejate con coherencia.

A favor En contra 1(5 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en TeniaQueDecirlo.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!