Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Los traductores también se quieren divertir..
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Donde esté Danco que se quiten todos los demás
Vaya imbécil le que dobló eso...
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
No pueden revisar TODO lo que les llega, deberÃan contratar gente que se pasara todo el dÃa enganchada a la pantalla viendo esos vÃdeos. Que hay muchos que lo harÃan encantado, pero nadie tiene tan poca vida social y está dispuesto a demostrarlo gratuÃtamente, al menos que les paguen ...
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
De un "I got it" se subtituló "Lo he conseguido, lo he conseguido colega, soy el mejor" xD
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Y por que no se te cambió la posdata¿?
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#4 #4 meduelelaquijotera dijo: Donde esté Danco que se quiten todos los demásDanko no subtitula, intregra los subtitulos que encuentra con el video, nada más ;).
Esas cosas pasan, por suerte normalmente la gente que se dedica a ello hace buenos trabajos teniendo en cuenta la rapidez a la que los suben.
Me parece imposible revisar todo ese material, y a veces hay errores garrafales, pero es un precio que hay que pagar por ver series y pelÃculas gratis subtituladas.
#4 #4 meduelelaquijotera dijo: Donde esté Danco que se quiten todos los demásDanko*
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Y cuando sale un personaje hablando en japones, se tira dos minutos, y en el subtitulo pone "no".
#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Ya no nos quieres como antes¿? (Tono dramático de telenovela ON)
CapÃtulos de seriesyonkis que te vienen en spaninglish.
aqui la gent comenta sense pels a la llengua o que?
#17 #17 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.yo traere contratos de telefonica, eso les asustara! *badabadum!*
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Why not?
#25 #25 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Why not?
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
#30 #30 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Corre! Estoy tan impaciente que hasta mis captchas se vuelven locos!!
ndedeve Project
Si eso fuera lo único...Cambian el género, traducciones freestyle, se comen frases, cambian el nombre de la gente...Lo positivo es que por no leerlos estoy aprendiendo inglés. ;-)
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ Lo siento pero no puedo parar de reÃrme de imaginarme la situación.
#36 #36 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Eso último se lo decÃa al cadáver.
Vale. Yo blancas, empiezo Peon a E4
#38 #38 yody dijo: #36 Eso último se lo decÃa al cadáver.
Vale. Yo blancas, empiezo Peon a E4Puedo jugar yo también?
#39 #39 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Escalera de color, me quedo toda tu pasta.
Eeeeehhh, la gente que traduce que yo sepa no lo hace por trabajo, o almenos directamente. Asà que, ¿te esta llegando una cosa gratuita y te estas quejando? DeberÃas tragar con lo que hay, y, si no te gusta, te buscas otro que seguro que habrán otros vÃdeos subtitulados...
#44 #44 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Si! Y también los de #40 #40 txus dijo: #38 Puedo jugar yo también?
Pues aprende inglés y deja de quejarte. Que lo queremos todo hecho.
#31 #31 xavi_mb dijo: Fue mucho más gracioso el "¿te lo chingaste, sayid?" o el "submarino amarillo de los Beatles" en Lost.Fue mucho más mÃtico el "¡¡Si me queréis, irsen!!" de Richard Alpert seguido de: (N.T.: No hemos podido evitarlo") Que aparece además en el momento hipertrágico en el que el monstruo de humo se va a llevar a Isabella xD
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Me recuerda a cuando vi "I love youy, Philip Morris" en cinetube subtitulada, se habÃan inventado la pelÃcula completamente. Por un lado agradezco a los que dedican su tiempo a subtitular series pero hay veces que parece que lo que quieren es inventárselas ._.
¡Registra tu cuenta ahora!