Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Yo a los de Almería no los puedo entender, de hecho un municipal me quería poner una multa y yo pensaba que me decía lo que se podía pescar por alli
Yo lo que creo es que os quejáis de cualquier gilipollez ya.
Ahorita a continuación podemos ver los pinches leones periguiendo a las gacelas justo cuando estan ruleando, pinches aprovechados wn.
Dan ganas de tirarlos por un barranco a los gilipollas de los doblajes, te lo juro. A ver, si el documental está en panchito pues lo ves en panchito o lo cambias, que tampoco creo que te vaya a dar una embolia por verlo.
Yo veía de pequeña unos dibujos que se llamaban Pixie y Dixie que eran de dos ratones y un gato. Pues un ratón era mexicano, el otro cubano y el gato andaluz. Ese sí que era un doblaje cojonudo.
Cuidado que igual te ofenden............ con lo fácil que lo tienes que con la TDT tenemos más de 20 canales. Si no te gusta lo que ponen en uno cambias....... Por otro lado, los documentales están todos DOBLADOS (cosa que cuesta dinero). Si ese documenta está en hispano no merece la penca doblarlo porque se entiende perfectamente.
#7 #7 costo dijo: Cuidado que igual te ofenden............ con lo fácil que lo tienes que con la TDT tenemos más de 20 canales. Si no te gusta lo que ponen en uno cambias....... Por otro lado, los documentales están todos DOBLADOS (cosa que cuesta dinero). Si ese documenta está en hispano no merece la penca doblarlo porque se entiende perfectamente.@costo Documental*
¿El documental lo emitían traducido al castellano latino o lo había filmado una productora de Latinoamérica y eran las voces originales? En el caso de ser lo segundo es comprensible (tampoco es que la primera opción me parezca el fin del mundo).
Pero vamos, que intentar entender las expresiones de otras tierras tampoco te hará ningún daño. En mi experiencia viendo películas, partidos o documentales en latino los de podido entender perfectamente.
Lo que se habla en Hispanoamérica NO es castellano, es español. El castellano es el español del dentro de la península Ibérica.
En un documental no creo que utilicen expresiones tipo "pinche culero pendejo boludo" así que no veo a juicio de que viene tanta queja.
#4 #4 heteropatriarcado dijo: Ahorita a continuación podemos ver los pinches leones periguiendo a las gacelas justo cuando estan ruleando, pinches aprovechados wn.@heteropatriarcado No se si reírme o correr.
Castellano latino... jajajajajaja
y también quieres cambiar las telenovelas latinas a español porque no lo entiendes ¿? y si son sudamericanos hablando en el documental , hay que doblarlo según tú¿? me hacen reír sus comentario más en los deportes que los propios españoles que lo hacen muy serios y ellos alegres, y no es tan difícil captarlo ...
#11 #11 lorna_cole dijo: Lo que se habla en Hispanoamérica NO es castellano, es español. El castellano es el español del dentro de la península Ibérica.@lorna_cole castellano o español es lo mismo ...como jamás o nunca son sinónimos ... entonces todas las comunidades españolas hablarían diferentes lenguas de español por la forma de hablar ...
He estado 3 veces en México de vacaciones y cuando pongo la tele o hablo con los trabajadores les entiendo , no sé donde está tu problema o será que he visto demasiadas telenovelas latinas.
#17 #17 humorblanco dijo: #11 @lorna_cole castellano o español es lo mismo ...como jamás o nunca son sinónimos ... entonces todas las comunidades españolas hablarían diferentes lenguas de español por la forma de hablar ...Lo defiendo así porque es lo que me enseñaron en Lingüística y Didáctica del Español, entre otras. Yo misma soy canaria y NO hablo castellano, hablo español.
#20 #20 lorna_cole dijo: #17 Lo defiendo así porque es lo que me enseñaron en Lingüística y Didáctica del Español, entre otras. Yo misma soy canaria y NO hablo castellano, hablo español.@lorna_cole https://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellano esto es la polémica de cada sitio , no lo he leído después lo haré, no sé si viene la aclaración , es por si te interesa ya que has sacado el tema.
No sabes distinguir castellano de español? Castellano es el que hablamos nosotros, que viene de CASTILLA. Subn0rmal.
Lo que se habla en Sudamérica no es castellano, es español. No es lo mismo
Muchísimas películas y series de animación (Disney, Hanna barbera, etc) estaban dobladas en español latino y nunca nadie se quejó. La moda es ahora con la estupidez de guerra de doblajes que se traen
No se que me parece más subnormal de tu comentario/lloriqueo, que te indignes que te pongan un documental en "latino" ya que al ser un documental usará un lenguaje formal sin modismos que dificulten su comprensión, o que exijas un documental en andaluz para que dentro de tu propio país tengan problemas para entenderlo.
Fuera coñas, soy del norte y tuve que dejar de ver la serie Mar de plástico porque no entendía nada...
Y dale con el andaluz. Pon un documental en gallego, euskera o catalán en algún otro lugar donde no se hable, so pavo. Siempre jodiendo con el andaluz, hasta los huevos estoy ya.
¡Registra tu cuenta ahora!