Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#24 #24 alfonchino dijo: #22 cierto, lo de "su merced" solo lo he oido en telenovelas brasileras Yo no lo he oído.... Por cierto, soy de Argentina y tienen razón jaja para imitar a los españoles solemos utilizar la Z (aquí los sonidos "ce"="se"="ze" los pronunciamos prácticamente igual)
Seguramente pierdan el tiempo con cosas más interesantes, como solucionar la crisis económica.
#21 #21 matamota dijo: Soy de México y pienso que al imitarnos a nosotros pondrían un tono ala ultima bocal aunque no lleve.. o un tono ranchero, aunque yo no hablo como texano xD http://www.youtube.com/watch?v=Envm_cXD0Cw
VAMOS QUE LLEGAMOS A LA META!!! -respuestas???
Para imitar el español, suelen acabar todaS laS palabraS en eSeS
Hola, solo comento por el logro de Ave Nocturna :)
#5 #5 byes dijo: Ni idea, pero he oído que los sudamericanos nos imitan cambiando todas las s por z. No es la respuesta pero algo es algo.yo hacia eso, pero con tanto internet ya me se el acento y creo que podría engañar a alguien haciéndole creer que soy español
los alemanes solemos usar cosas como por ejemplo "o" asi por ejemplo claro con un Si claro que en aleman es ja klar, decimos ja klaro xD p.d. el "ja" de si se pronuncia "ya"
#17 #17 elgatosubnormal dijo: Si van a imitar a un latino, siempre terminan cada oración diciendo "su merced".su merced lo decimos los paisas, aunque si lo dice otros ciudadanos latinos desconozco quienes sean.
Cuando mis hermanos y yo empezamos a aprender español le poníamos "o" y "a" a todo. Como por ejemplo:
Chocolat (Frances) -> Chocolate (Español) -> Chocolata (Intento de español xD)
Toilet [Toalet] (Frances) -> Baño (Español) -> Toileta [Toaleta] o Toileto [Toaleto] (Intento de español).
Eso por parte mía, de mis hermanos y otros franceses que conozco... El resto ni puta idea!
Los ingleses agregan una O para hablar español, no problemo.
Aunque una forma que he visto a los ingleses es decir "Rual Mandrí" en algunas frases.
#43 #43 santiax dijo: #41 y CHE que no se les olvide el CHE que sino es uruguayo. Ademas la actitud del estereotipo porteño fanfarrón y el ser especialista en absolutamente todo. Soy argentino pero el primer paso es admitirlo.En España para imitar a un argentino solo tienes que ser dentista o psicólogo :P
Con acento andaluz o en plan cani, que son los más reconocidos a nivel lingüístico en España por su basto pero fácil de hablar acento.
Atte: Onubense (Huelva)~Andalucía
#48 #48 yami_river dijo: #5 en la parte donde yo vivo de México, la gente imita a los españoles cambiando todas las z, s, ce y ci por sh, hablando con mucho acento mientras alargamos una que otra vocal y diciendo "joder" "ostia" "gilipollas" "cojño".
Me da curiosidad saber cómo nos imitan a nosotros, también. Diciendo ''Andale andale'' y ''wei'' cada dos palabras
#48 #48 yami_river dijo: #5 en la parte donde yo vivo de México, la gente imita a los españoles cambiando todas las z, s, ce y ci por sh, hablando con mucho acento mientras alargamos una que otra vocal y diciendo "joder" "ostia" "gilipollas" "cojño".
Me da curiosidad saber cómo nos imitan a nosotros, también. En Chile los imitamos diciendo 'órale', 'pos...', 'cuate' y así xD ahora le daré mi alma al que me imite el hablar chileno xD
Y sí, también imitamos el acento argentino y el español.
Hablando gritando y con tono vasto del poblao :)
Estamos en ellouuuuuuuuuuuuuuuuuuu.... xDD
Por lo que vi en un video anglófono en el que imitaban a gente de otros países, cuando imitaban el español decían "Cececece ceecce". También leí que suelen poner una -o al final de todo como nosotros ponemos -eishon.
Los ingleses, para imitarnos, en vez de "bred"(pan) dirían "bredo".
Al igual que nosotros los acabríamos en "/eision/"
#6 #6 rpc_bcn dijo: TQD repetido, en el antiguo dijeron que un alemán lo imitaba poniéndole muchas "s"Mis amigos de Alemania (tengo familia ahí) ponen una O al final de las palabras como käse - käso (probablemente la única palabra que tenga sentido). Lo de la s no lo sabía.
Añadiendo algun taco al final de cada frase
Acabando todas las frases en "hostia puta!"
su merced" como dijo#17 #17 elgatosubnormal dijo: Si van a imitar a un latino, siempre terminan cada oración diciendo "su merced".es de Colombia, pero solo de los rolos cachacos (oriundos de Bogota DC) y unos que otros Boyasences (cerca de Bogota)...Yo soy del valle del cauca nuestro asento se le conoce como Valluno o Caleño (de Cali) la personas con el acento mas marcado hablan suave y despacio y casi todos por no decir todos ponemos muletillas como "Mira!,ve!" al inicio de las frases y un "ois!!" "oistes" "oyo" al fina como para afirmar o dar una orden....te.demos a cometer el error de colocar una "s" al final de muchos verbos como "mirasteS" "entendisteS"el pronombre "ve" es el equivalente a "tu" "ti" y "usted" siendo este ultimo mas bn utilizado para dar una orden golpeada con ago de enfado..cuando no se le tiene mucha confianza a alguien se le tutea "tu" "ti"
#1 #1 Matternv dijo: Gritando y no vocalizando creoYo cuando estuve en Roma, nos contaron que los italianos hacen el plural con "i", por eso todo nos suena a "íes" en italiano. Y ellos, como nuestro plural es la "s", nos imitan diciendo muchas "eses", ya que nuestro idioma les suena mucho a "s".
Los ingleses añadimos -ez al final de las palabras y decimos mucho "olé" y "adios amigos" y tal
Me entro el bichito de la duda...como imitan a nosotros los colombianos??? Lo hacen por zonas o hayuno general..ojalá respondan pelados ;)
#79 #79 titoraleman dijo: Me entro el bichito de la duda...como imitan a nosotros los colombianos??? Lo hacen por zonas o hayuno general..ojalá respondan pelados ;) pues en general os imitamos hablando como si me estuvieses vendiendo 2 kilos de cocaina.
#3 #3 herrmanicus dijo: Los italianos, para imitarnos, acaban todas las palabras en "s" xDDDDD Al principio parece absurdo, pero cuando los escuchas, te partes.Cierto, aunque para las demás palabras, en EEUU, terminan las palabras simplemente en ''o''. Ejemplo: small -> smallo. Es muy bueno xDDDD
Yo tengo amiga americana que me dijo que añaden una al final de cada palabra. Por ejemplo, "perro" para ellos sería "dogo".
Acabando en hostia, puta, coño y similares
Yo también tuve esa duda, pregunté a un amigo italiano, y me dijo que acababan todas las palabras en "S" muy exageradas.
En Noruega le ponen una O al final de cada palabra y ... voilà! ya tienen la palabra en español!
Con palabrotas. Coño,puta,etc.
Yo soy Italiana , criada en España y cuando mis amigos italianos me imitan a los españoles acaban TODAS las palabras con "S" jajajaajaj espero haberte aclarado la duda !!
Sería como: -Oula mi querruido amigou, vas a irr al concierrtou de justin bieber este sabadou????
-You no ser tu amigou asi que vete al carrajo, belieberrrr de mierrda
trae aca paca el coshe illoooooooooooooooo
Pues añadiendo vocales como la a y la o al final de cada palabra.
#60 #60 jmatthiasl dijo: Cuando mis hermanos y yo empezamos a aprender español le poníamos "o" y "a" a todo. Como por ejemplo:
Chocolat (Frances) -> Chocolate (Español) -> Chocolata (Intento de español xD)
Toilet [Toalet] (Frances) -> Baño (Español) -> Toileta [Toaleta] o Toileto [Toaleto] (Intento de español).
Eso por parte mía, de mis hermanos y otros franceses que conozco... El resto ni puta idea!Baño se dice "toilette" y no "toilet"
Intentad decir un texto cambiando las "r" por "g", os sale un francés perfecto.
poniendole muchas " eses " a las palabras
En el idioma de Chuck, cualquier cosa es acabada en destrucción.
Ellos cecea, porque aunque no todos los españoles ceceemos, nuestras "s" son más sordas que las del resto de países
los norteamericanos diciendo "daleee!" y "iatusabeh!"
¡Registra tu cuenta ahora!