Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Pikachu no dice "pika" por eso, sino porque, al igual que cualquier otro pokémon, sólo sabe decir su nombre. Y, en su nombre, "pika" viene del pika, una especie de ratón/conejo pequeño. Buscadlo en google sino me creéis.
Ala, que friki ha sonado eso xDDD
"Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones."
Wikidex.
No creo que pikachu diga 'pika pika' refiriéndose a brillante. Sino a su nombre.
Pero es que eres tonta 'pika pika' no significa brillante-brillante, es una onomatopeya, tu misma lo has dicho. En fin eres casi tan tonta como @saborson02
fail: Pika es la onomatopeya de una chispa,un rayo cosas así y chu viene de chu-chu onomatopeya de el ruido emitido por los ratones
¿Dónde han quedado los TQD cabrones que me gustaban?
Y el "charman char" de charmander lo usan para describir un mechero.
(ironia)
Pikachu era un pokemon electrico, así que lo veo con sentido desde luego. Y si no os molan los TQDs de curiosidades, menos quejarse y más moderar. Lo que sale, es lo que le gusta a los moderadores, no a los cuatro idiotas que siempre se están quejando. Menos quejas, y más moderar, que en los ratos de no hacer nada entretiene mucho.
#0 #0 kagemane dijo: , tenía que decir que en Japón utilizan la onomatopeya "pika pika" para definir un objeto luminoso. Traducido literalmente, Pikachu siempre dice: "Brillante-brillante". TQDlos comentarios te están dejando como una sucia mentirosa
Y chu es lo que hacen los ratones, es otra onomatopeya. Pika-chu viene a ser mas o menos ratón electrico. O eso me han contado.
Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones.
Llamadme pervertida pero cuando Pikachu decía "pika pika" y se ponía rojo me imaginaba que estaba cachondo.
Hasta donde yo sé, la onomatopeya para algo que brilla es "kira-kira"
#15 #15 elsalvaje11 dijo: fail: Pika es la onomatopeya de una chispa,un rayo cosas así y chu viene de chu-chu onomatopeya de el ruido emitido por los ratones
Increíble, alguien que dice lo correcto sin hacerse el listillo!!
"Idiotas que confunden onomatopeyas con palabras traducibles."
Un grupo perfecto para Facebook
Menuda mierda de TQD, solo se ha publicado porque se nombra a los pokemon...
A los calvos también les llaman "pika pika" porque les brilla la calva XDD, Las onomatopeyas japonesas son muy divertidas porque se usan en el lenguaje natural de forma habitual, como peko peko (tener hambre) pera pera (hablar con fluidez) don don (ir rápido) gara gara (abrir una puerta corredera)...
La diferencia entre pika pika y kira kira es que la primera es el brillo de un resplandor, mientras que kira kira es el brillo del fuego que también incluye el calor... es difícil de explicar...
#35 #35 ulster dijo: "Literalmente"?
Si "pika pika" es la expresión, Pikachu no es "Brillante-brillante", como mucho "Brillantechú" o algo de eso O_oProbablemente sea un apócope de Pika-chuu, es decir, "centro brillante".
Pero, muchas veces, Pikachu no dice su nombre completo, sino "pika-pika". Ve cualquier capítulo de Pokemon.
En el lenguaje muy informal chu se usa para decir que algo es guay, kawai o pequeñito. Así pikachu también se puede entender como cosa pequeñita bonica que brilla.
#6 #6 vardomir dijo: creo recordar que en una entrevista en una de las cintas que explicaban cosas dijeron que significava rata elctrica (si es muy friki que lo recuerde XD)no recuerdo bien, pero leí que hay un animal llamado pika que es una especie de rata o algo asi
el chu no recuerdo porque era
#40 #40 _flyquetefly_ dijo: #12 Pues no es verdad. El nombre de Pikachu vien por Pika. Luego, como todos los Pokémons, sólo sabe decir eso; pero "pika" es una onomatopeya que se utilitza en Japón y otros sitios para una "chispa de electricidad".Joder que no. Puse que lo buscarais, porque ese roedor/lo que sea existe, y es el motivo de su nombre, a la wikidex me remito. Después de todo, su especie según la pokédex es "ratón".
No, subnormal. "Pika-" es ratón, y "-chu" es la onomatopella del rayo.
Publicidad subliminal del arroz.
Ésto es un fake y a wikidex me remito:
"Su nombre proviene de la unión de las palabras en japonés pika, que es el nombre de un lagomorfo (el orden al que pertenecen conejos y liebres) de origen en Norteamérica y Asia, los ochotónidos, y chuchu que es la onomatopeya japonesa para el sonido de los ratones. "
Pero bueno, con tantos TQD de curiosidades inventadas tampoco viene de una más...
No creo que esto le importe a nadie la verdad.
¿Entonces cuando un tío dice que le pika la chorra? ._.
Leyendo este TQD he recordado la canción: "sufre mamón, devuélveme a mi chica o te retorcerás entre polvos pica-pica..."
No se si me han cagado la infancia, o si puedo morir tranquila
Brillante sería 'kira' en japonés...
#64 #64 _f_ dijo: En verdad pika es brillante pero chu es el sonido onomatopeyico de los ratones para ellos (como "nya" en vez de miaw para los gatos) asi que pikachu sería como decir nekomiaw (refiriendose a los gatos, "neko")me referia al sonido al final, no a que raton signifique pika xP ojalá que se entienda
En verdad pika es brillante pero chu es el sonido onomatopeyico de los ratones para ellos (como "nya" en vez de miaw para los gatos) asi que pikachu sería como decir nekomiaw (refiriendose a los gatos, "neko")
El "Pika" también se usa para referirse al relámpago (los que vean One Piece, la Pika Pika no Mi del Almirante Kizaru).
segun wikidex pika significa raton y chu (tsu), es la onomatopeya de la eletricidad.
PD: una onomatopeya se refiere a sonido, que sonido tiene algo brillante?
Pika pika es más bien una onomatopeya, como bien dices, así que diría algo como "Chukín", "chirín", "chin" o algo así
pikachu...quiere que lo rasquen...punto :miradafija:
pika no es brillante. Los japoneces dicen kira kira. Te has equivocado
Pero no sería una onomatopeya, no? porque la brillantez se percibe a través de los ojos y no del oído...
Yo creía que brillante-brillante era kira kira
Supongo que hay más de una onomatopeya para ello
Me encantan las onomatopeyas japonesas!
creo recordar que en una entrevista en una de las cintas que explicaban cosas dijeron que significava rata elctrica (si es muy friki que lo recuerde XD)
pero pika es el sonido que hacen los rayos al caer
"Literalmente"?
Si "pika pika" es la expresión, Pikachu no es "Brillante-brillante", como mucho "Brillantechú" o algo de eso O_o
¡Registra tu cuenta ahora!