Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Repe. Que alguien me lo cambie por otro!
A mí me pone estar con la boca llena de quejas. Es un gran pasatiempo, ¿sabéis?
Como dice mi padre, si haces algo hazlo bien. A veces desespera mucho esperar una serie y ver que el doblaje o subtitulos son una puta mierda o peor aun... en latino...
Para todos los que se quejen y acepten el reto de ayudar en traducciones: www.subtitulos.es
Puedes echar un ojo y colaborar. Simplemente hace falta tiempo, seriedad y un mínimo de calidad.
Y apoyo totalmente este TQD. Gracias a esa gente anónima pude ver la 4ª, 5ª y 6ª de LOST, Game of Thrones... y sin cobrar ni un duro los pobres!
La gente es una desagradecida,que no es tan facil traducir eh?Y si lo es,que lo hagan ellos mismos.
Muy bien, en los subtítulos os libráis pero: ¿Y en los doblajes qué, eh? ¿Cual es vuestra defensa ante semejante blasfemia? Porque hay de cada metedura de pata...
Yo no digo nada sobre las traducciones pero hay algunos que ponen unos tipos de letras ilegibles que te dan ganas de arrancarte los ojos, comértelos, cagarlos y hacérselos tragar al traductor
Traducir es un trabajo como otro cualquiera.... dudo que sea gratis
El que tiene prisa se lo ve sin subtítulos, yo sinceramente si está traducido calidad-basura prefiero esperarme a una buena traducción, gente que le gusta lo que hace y lo hace de forma gratuita y bien.
Porque hacer algo de mala manera y rápido no vale para nada.
Pero es que cuesta lo mismo poner "pretender" que "fingir"
Tienes razón, yo subtitulo series y es como moderar: muy facil y entretenido los primeros 5 minutos, pero luego se hace muy pesado
#28 #28 mandarinametalica dijo: Perdona, pero lo que no puede ser es que traducciones pésimas copen las páginas de los fansubs. Cierto, lo hacen gratis, pero hay personas que lo hacen GRATIS y BIEN, y sus traducciones no llegan a verse porque están enterradas entre un montón de MIERDA de gente que sólo quiere colgarlo rápido en la red para ganar puntos o dinero (mediante publicidad y demases), y que usan los mismos argumentos que tú. Si no sabes hacerlo, no lo hagas, nadie te lo ha pedido, lo haces porque quieres y si te molesta que saquen los fallos no lo cuelgues en la red. Amén
Tengo que decir que yo lo haría muchísimo mejor y en el mismo tiempo. No les llames traductores porque no lo son =.=
El caso es quejarse. Aquí algunos parece que consideran que el resto de gente desinteresada no son más que esclavos retrasados.
Ya lo creo que me quejo. Para hacer una traducción en lengua espanglish-mayanizado que no hagan nada, porque eso ni es castellano ni es nada, para eso que me lo subtitulen en inglés que lo voy a entender mejor.
This is Spain, aquí, si pueden, te echan....
Pues yo prefiero que tarden un día más en colgarlo y que esté bien subtitulado
¿Este TQD (o uno muy muy muy parecido) no salió ya hace tiempo? Que salgan TQD repetidos, aunque no sean malos y que luego no salgan otros que veo moderando que son buenos y novedosos...
eh,,,, no quiero sonar friki, pero este TDQ ya se había publicado.
Entonces... Gracias vendrell por traducir dragon ball!
A veces lo cuelgan tan rápido que te preguntas si ya lo han emitido en el país de origen. Que si hay un poco de desfase, gracias igualmente por estar ahí. Si tenéis un poco de paciencia, también lo van corrigiendo. A mi me encanta la versión original subtitulada y se agradece que esté ahí puntual, si está muy estropeado me espero. No woman no cry.
viva el anime, vivan los subtitulos, claro que si, yo estoy viendo la nueva teporada de Pokemon
y si no quieren subtitulos, que aprendan idiomas
yo solo digo que el que no encuentra subtitulos buenos al dia siguiente de su emision en el pais ``natal´´ es por que la ve o se la baja de series yonkies (yo esa pagina ni la toco, es un dolor la calidad de los subtitulos)
¡Registra tu cuenta ahora!