Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
No he encontrado a "casteliano" solo he encontrado latin - español :DD
#35 #35 nedstark dijo: #32 #32 unicornio_rosa_invisible dijo: #23 No, porque es una oración nominal pura sin tener calco sintáctico en español. Si hubiera un "est" no sería tanto una máxima, sino que se circunscribiría al contexto en que fuera dicho.En latín si el verbo sum se puede omitir, se hace. Por lo tanto, nosotros debemos sobreentenderlo.Que en latín se pueda sobreentender no quiere decir que en español se deba hacer. Según tú, como no hay artículo en latín, en español tampoco debería ponerse. ¿Tendría que traducirse por "Hombre para el hombre lobo"?
De todas formas, el verbo sum no está sobreentendido. Es una oración nominal pura, luego no hay verbo, no hace falta que lo haya, ni siquiera implícito, pues una forma "est" elidida supondría, entre otras cosas, un tiempo presente y connotaciones de significado de existencialidad. Como he dicho en #32 #32 unicornio_rosa_invisible dijo: #23 No, porque es una oración nominal pura sin tener calco sintáctico en español. Si hubiera un "est" no sería tanto una máxima, sino que se circunscribiría al contexto en que fuera dicho.no hay verbo "sum", porque de haberlo habría que entender un contexto concreto.
lo gracioso es que si lo pones con comillas te dice una cosa, y si lo pones sin comillas te dice otra...e hay la gran importancia de las comillas.
"hay almuerzo gratis"?? En serio?? JAJAJAJAJAJAJA ni puta gracia
A mi me salio "El hombre lobo himini" ._:
#2 #2 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.faaaail
y si lo pones de italiano a español pone come perro
#9 #9 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.La frase no es de Hobbes, sino de Plauto. Concretamente de la comedia Asinaria (me entró en Filosofía).
#6 #6 rpc_bcn dijo: Para los vago, pone: hay almuerzo gratisPorfin alguien que me entiende, gracias.
Pero es que ademas, si en vez de español lo pones para que traduzca a ingles te sale "is no free lunch" y en frances es "est pas de repas gratuit", en serio, que cojones le pasa a google? hacen el mejor navegador de la historia y sin embargo su traductor es una mierda como un piano!!
Jajaja bueno la verdad es que has sacado una sonrrisilla :)
Es que la correcta escritura de la frase de el hombre es un lobo para el hombre de Rosseau no es " Homo Homini Lupus " sino " Homo Homini Lupos". El latín se guía por desinencias, en este caso, la desinencia US es nominativo, hace de sujeto, y OS, el correcto, es CD, por lo que la concordancia estaría bien... Por eso el traductor de google pone lo que le sale del huevus izquierdus. Lo dice uno que sabe latín.
#66 #66 Troll4995 dijo: Es que la correcta escritura de la frase de el hombre es un lobo para el hombre de Rosseau no es " Homo Homini Lupus " sino " Homo Homini Lupos". El latín se guía por desinencias, en este caso, la desinencia US es nominativo, hace de sujeto, y OS, el correcto, es CD, por lo que la concordancia estaría bien... Por eso el traductor de google pone lo que le sale del huevus izquierdus. Lo dice uno que sabe latín.
Acabas de demostrar que no tienes ni puta de idea de latín xDDD. "Lupos" sería acusativo plural CD de un verbo que ya me dirás tú cuál es. ¿Me puedes decir cómo hay concordancia entre dos casos distintos?
No, aquí lo que hay es una oración nominal pura. Si seguimos la gramática tradicional, sobreentendiendo un verbo "est", "lupus" sería el atributo, y como tal va en nominativo, concordando con el sujeto, "homo".
#0 #0 sego dijo: , tenía que decir que me estoy riendo mucho con Google traductor porque he dado con otra de sus perlas. Poned "Homo homini lupus" y traducid del latín al castellano. Id a vuestro bar más cercano. TQDen español me sale "hay almuerzo gratis", y en inglés es "is no free lunch". Así vamos con la precisión del traductor xD
#64 #64 tonhito96 dijo: Pero es que ademas, si en vez de español lo pones para que traduzca a ingles te sale "is no free lunch" y en frances es "est pas de repas gratuit", en serio, que cojones le pasa a google? hacen el mejor navegador de la historia y sin embargo su traductor es una mierda como un piano!!Ocurre que desde que cualquiera puede "aportar" a la traducción, hay cada gilipollas que da miedo.
jajajajaj
mama ladilla, si señora ;) xD
Por si a alguien le interesa, supongo que lo habrá sacado de una canción de Mama Ladilla: Cunnilingus post mortem, no es así señor @sego?
#70 #70 black_sete dijo: jajajajaj
mama ladilla, si señora ;) xD#71 #71 smallfeet dijo: Por si a alguien le interesa, supongo que lo habrá sacado de una canción de Mama Ladilla: Cunnilingus post mortem, no es así señor @sego?#72 #72 sego dijo: #70 y #71 Exacto, es Cunnilingus post mortem. Me congratula que lo hayáis deducido, chicxs!! :3Excelente canción, de mis preferidas, pero ellos la usan porque ya era una cita bastante conocida...
#61 #61 sego dijo: #38 Sí, claro!! Pues no es que me aburra ni nada por el estilo para buscar ese tipo de chorradas. Fue traduciendo unas pocas palabras del latín al castellano, y como me las ponía igual en ambos idiomas dije "a ver si realmente funciona". Escribí la frase y ya veis que no funciona XDMenos mal que no soy de letras, sino iba jorobada sin mi amado Google traductor xD
pues a mi me sale "el hombre que quiere" 0o
Poned "homin lupus" y ahí tienen la respuesta del bar tender.
#3 #3 Aniitaa98 dijo: Vaya, no entiendo nada del tqd. ¿Que significa mundana? ;(Vuelve a tu cueva
#22 #22 unicornio_rosa_invisible dijo: #18 Dice: "Un gay es un homínido con lupus"que acaso no escucharon al dr. House?? no es lupus! nunca es lupus!
WTF?!!? Y para ésto estudio yo latín??
#50 #50 dionisio_bbc dijo: Yo solo digo que 'tua mater malla burra est'. Al primero que me lo traduzca correctamente, positivo XDTu madre come manzanas rojas.
Hola, no se si sabrás que a la frase en cuestión le falta el verbo, hace ya tiempo que estudié latín, pero recuerdo que la frase en verdad era "homo homini lupus est". Si la pones así en el traductor seguro que te sale una traducción bastante más acorde.
#6 #6 rpc_bcn dijo: Para los vago, pone: hay almuerzo gratisPues a mi me sale "un hombre lobo"
¡Registra tu cuenta ahora!