Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Yo no entiendo el uso tan caprichoso de las preposiciones que tienen.
Yo soy de España y no se por que esta aceptado "asín", asi que...
Ya sabes, los ingleses pronuncian como les sale del culo.
Siempre está la excepción que confirma la regla.
Yo viví el año pasado un tiempo en USA y todos decían o "blod" o "blud", pero supongo que será la fonética correcta, ¿no?
Te queda un mes para averiguarlo, y me lo cuentas.
Hay cosas que son indescifrables.. Pero lo es más aún nuestro idioma, créeme
Ellos se preguntarán por qué "guion" se pronuncia "guión" si no lleva tilde... misterios misteriosos, ya ves. Allí también deben tener algún mandamás de la lengua al quien se le pira la pinza.
Yo soy inglesa, de Manchester, y lo pronunció "blud", no "blad". La zona del sur sí que lo pronuncia así.
En Inglaterra puedes viajar 50km y ya cambia radicalmente el accento a la hora de hablar, y con ello, como suenan las palabras.
#7 #7 gomera dijo: Tendrías que estudiar la epistemología... de todas maneras, tampoco lo saben ellos.creo que me decantaré por llamar a eso FAIL, ya que me parece que quieres decir etimología...
Tendrías que estudiar la epistemología... de todas maneras, tampoco lo saben ellos.
Depende de donde vivas... No sé... Los de más al norte dirán "blud" y los de la zona de Londres dirán "blad" (es igual que la palabra "Love", los del norte dicen "Luv" mientras los de más abajo dicen "Lav"), es igual que en España, que aunque una palabra se diga de una manera concreta, cada zona del país la dirá "a su manera".
#7 #7 gomera dijo: Tendrías que estudiar la epistemología... de todas maneras, tampoco lo saben ellos.¿La epistemología por qué? No encuentro la relación entre el conocimiento científico y que "blood" no se pronuncie /blud/
#24 #24 pinguinosvoladores dijo: Yo soy inglesa, de Manchester, y lo pronunció "blud", no "blad". La zona del sur sí que lo pronuncia así.
En Inglaterra puedes viajar 50km y ya cambia radicalmente el accento a la hora de hablar, y con ello, como suenan las palabras.Yo también soy de Manchester (bueno, nací en España pero mi madre es de allí, por consiguiente mi acento es de allí) y tienes tooooda la razón!
Habrá más cosas que no entiendas.
Ahora entiendo porque la chica que vino de intercambio mientras le hablaba de una caída que sufrí esquiando me miraba como si no entendiera.
Nunca se va uno a la cama sin haber aprendido algo nuevo
De filólogo a futuro filólogo, si estás acabando la carrera y no lo sabes, tienes un problema.
A mi lo que me parece raro es que a 1 mes de Licenciarte no sepas que hay una asignatura que se llama Historia de Lengua y un proceso que se llama Great Vowel Shift (si, yo también estudio Fº Inglesa), por el cual algunas vocales cambiaron su pronunciación. #24 #24 pinguinosvoladores dijo: Yo soy inglesa, de Manchester, y lo pronunció "blud", no "blad". La zona del sur sí que lo pronuncia así.
En Inglaterra puedes viajar 50km y ya cambia radicalmente el accento a la hora de hablar, y con ello, como suenan las palabras.tiene razón, dependiendo de dónde vivas se pronuncia de una u otra manera.
A mi me surge la misma duda con "door" (que no se pronuncia "dur" sino "do:(r)" )
La verdad es que la pronunciación depende mucho de la zona. Yo cuando estuve en la costa sur de Inglaterra, "hungry" lo pronunciaban sin la H, casi igual que "angry".
#20,#20 Efstaquio dijo: Pues yo pronunciaría Blud o como mucho Blod pronunciarías mal, yo no entiendo por qué la gente se cree que puede hacer lo que le sale de la chirla con los idiomas y quedarse tan panchos... como si fuerais seres superiores o algo.
Y yo tampoco entiendo por qué blood y flood se pronuncian con a, pero mi profesora de inglés está obsesionada con esas dos palabras o.o
#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.No has leído mi comentario anterior? Pasa igual que en España, que las palabras tendrán una manera correcta de pronunciarse, pero depende de donde vayas el acento hará que sean pronunciadas de una manera u otra, pero eso no significa que esté mal sino que cada lengua tiene distintas variedades aunque la más correcta de todas sea la estándar.
Es tan fácil como mirar la diferencia entre España y todos los demás países hispanohablantes. En América se pronuncia "blod". Tendrás que adaptarte al lugar donde estés. Pero al menos tienes la curiosidad, hay demasiados "profesores" de inglés que no tienen ni puñetera idea de pronunciación
sorprendente acabar la carrera sin saber eso, historia de la lengua inglesa es un palo como asignatura pero entre el GVS y el cambio de alfabeto de runas a latin con la invasión romana explica la diferencia entre escritura y pronunciación
#54 #54 Rubben86 dijo: ¿Y por qué playa y puta se pronuncian igual? El inglés es muy caprichoso, donde esté el castellano...NO!!! no se pronuncian igual!!! beach (playa) se pronuncia alargando la i: /bi:ch/ (biiiiich, algo así) mientras que puta o bitch se pronuncia con lo que se llama 'small capital I' que es un sonido más corto (o seco) /bIch/
Vas a ser filólogo y no has oído hablar del Great Vowel Shift (Gran Desplazamiento Vocálico)?
Seguramente será la evolución de alguna otra palabra, tipo "truhán-> truhan".
#50 #50 lizard_soap dijo: A mi lo que me parece raro es que a 1 mes de Licenciarte no sepas que hay una asignatura que se llama Historia de Lengua y un proceso que se llama Great Vowel Shift (si, yo también estudio Fº Inglesa), por el cual algunas vocales cambiaron su pronunciación. #24 tiene razón, dependiendo de dónde vivas se pronuncia de una u otra manera.tienes toda la razón, yo también estudio Filología Inglesa (me queda un año) y esto se estudia en Modelos Descriptivos e Historia de la Lengua.
Y por supuesto, que como bien dice #54,#54 Rubben86 dijo: ¿Y por qué playa y puta se pronuncian igual? El inglés es muy caprichoso, donde esté el castellano... beach y bitch NO se pronuncian igual.
todo es culpa del Great Vowel Shift, seguro...o no sé, de los normandos o los vikingos, a saber
Dios! paren las rotativas, esto tiene que ir a primera plana!!!!
Pues yo pronunciaría Blud o como mucho Blod
#66 #66 sumitra dijo: Pues en acento británico se pronuncia BLAD pero en Estados Unidos se dice BLUD, pues yo siempre he dicho BLUD y siempre me han entendido, tanto en USA como acá en China.y yo que pensaba que en China se pronunciaba "sangle"
Art tha´ kiddin´?
Querido, cada región tiene un acento muuy distinto y hacen lo que quieren...
Yo ahora mismo estoy estudiando a fondo el dialecto que tienen en Yorkshire :)
#52 #52 luscofusco dijo: Estoy en USA y aqui la fonetica es muy rara... la universidad de Duquesne se pronuncia "Duquein", motivo?. No lo sé...jajay Leicester se prununcia /lestah/ y no /leichester/
si te vas a lincenciar de filología me parece burlesco que no sepas que la pronunciación de ciertas palabras cambia con el tiempo, mientras que la lengua escrita es más estática...
releete a Ferdinand de Sausure, que me avergüenzas como filólogo.
Hay en Filología Inglesa una bonita asignatura llamada "Historia de la Lengua Inglesa" en la que, si prestas atención y participas en la clase, seguro que te resuelven esa duda. Ya te puedo anticipar que el hecho de "fijar" la ortografía en el siglo XVIII y la fonética en el siglo XIX (un siglo de diferencia) tiene bastante que ver en que el inglés no se escriba como suena y viceversa
#21 #21 psaurus dijo: #20, pronunciarías mal, yo no entiendo por qué la gente se cree que puede hacer lo que le sale de la chirla con los idiomas y quedarse tan panchos... como si fuerais seres superiores o algo.
Y yo tampoco entiendo por qué blood y flood se pronuncian con a, pero mi profesora de inglés está obsesionada con esas dos palabras o.oNo me creo que pueda hacer lo que me de la gana, imbécil, pero si a mí nadie me dice nada yo veo esa palabra y la pronunciaría blood. Si la profesora me dice que se pronuncia blad pues digo blad, pero como no lo sé, digo blood. Es como "enough", a mí hasta que no me dijeron que se pronunciaba "inaf" pronunciaba "enaut".
Como door , que se dice dor en vez de dur!
Le pregunte a mi profesora de ingles y no me supo explicar...
Pues en acento británico se pronuncia BLAD pero en Estados Unidos se dice BLUD, pues yo siempre he dicho BLUD y siempre me han entendido, tanto en USA como acá en China.
aunque no probablemente no llegeis hasta este comentario os recomiendo igualmente el vídeo de la correcta pronunciación de BLOOD http://www.youtube.com/watch?v=-fVDGu82FeQ&feature=related
no me creo nada que en Inglés Americano se pronuncie /blu:d/. Basta con ver las películas en V.O para darse cuenta de que SIEMPRE es /blad/ (bueno, algo parecido). Dios, ME SACA DE QUICIO ESTE TQD!
#14 #14 ajandipora dijo: Ellos se preguntarán por qué "guion" se pronuncia "guión" si no lleva tilde... misterios misteriosos, ya ves. Allí también deben tener algún mandamás de la lengua al quien se le pira la pinza.Para tu información, "guion" no lleva tilde porque es monosílaba, y ningún monosílabo lleva tilde (salvo en los casos de tilde diacrítica) a ver si aprendemos las reglas de acentuación, ¿no? creo que ya va siendo hora. Aquí una filóloga hispánica. De nada.
a ver, es facil, si eres casi filologo deberias saberlo, en la mayoria de las ciudades del norte de inglaterra no se tubo muy en cuenta el great vowel shift sino mas bien hacia el sur y el centro. por eso hay palabras que se pronuncian con u otras con o y otras como es este caso, con a.
¿Entonces True Blood no se pronuncia "Trú blud" sino "Trú blad"? Qué cosaaaaas =/
Por la misma razón por la que "flood" se pronuncia "flad" y no "flud"
¡Registra tu cuenta ahora!