Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Eso de antes iba para #15,#15 luxe dijo: y los ingleses terminando todo con "a"
y nosotros a ellos con -ation
como se dice tren en ingles?? coño pues trenation que me he olvidado de ponerlo.
Sentada espero la lluvia de negativos :D
Si se creen que acabamos todas las palabras en "s", que se vengan para Andalucía
y ahora tendremos que proponerte para los premios nobel por dicho descubrimiento, no?
#100 #100 arualiaa dijo: ¿"-ation"?
¿Donde ha quedado el garrulo "-eishon" de toda la vida?El -ation es el -eishon, sólo que bien escrito. ;)
Nosotros a los ingleses añadiendo el ation.
Pues no me imitarán a mi.
Un andaluz.
Pues seguro que a los andaluces no nos imita con las palabras acabadas en -s :-)
También esta el típico acento chino, poniendo "L" en casi todos los lados, o el alemán, yo y mis amigos lo imitamos pronunciando mucho la R y añadiendo al final de algunas palabras "en" o "oten"... También he de decir que para mi el italiano, es difícil de imitar sin el gesto de la mano, porque parece argentino.
Bueno, soy italiana, por lo que puedo afirmar que lo que dices es cierto. No aguanto a mi familia cuando intentan hablar "español"
y los franceses en a o en o. "yo hablo un poquito españolo"
¿Pero esos no eran los ingleses, que empiezan y acaban con "S"? ¡Ay... qué hecatombe!
Te equivocas. Los murcianos solemos ser bastante bastos y rara vez se nos nota la "s" al hablar. Los fisnos son los madrileños.
pues para imitarnos a los murcianos no es muy buena idea la verdad XD
Está claro que a los andaluces no nos imitan
los españoles imitamos a los italianos terminado todo en i como faroli lampari espeji!
pues no será a los murcianos o andaluces a los que imita! :P
y los sudamericanos (como yo) los molestamos diciendo todas las palabras con Z
#113,#113 miguelmonologos dijo: La "i" en italiano en la terminacion del plural la -i italiana al final es el plural del masculino. El plural del femenino acaba en -e
#35 #35 Lady_Minina dijo: #34 añadiendo ándale a la frase... Yo digo Andale wey y hablo cambiando la "C" por la "S"
No imitarán a los murcianos, supongo.
#104 #104 wil_cruzaguilar dijo: #100 El -ation es el -eishon, sólo que bien escrito. ;)No, si eso ya lo sé, pero ¿Dónde ha quedado la sana tradición de escribirlo a lo garrulo?
Y nosotros en Chile, hablamos sin eses -fuckyeah- XD
Pues no han acertado nada ._.
Los andaluces existimos, y la s le tenemos forever alone.
pues igual que nosotros cada vez que intentamos decir algo en italiano, inconscientemente hacemos un gesto extraño con la mano, estilo padrino.
a mi los Italianos me "imitan" diciendo palabras italianas que acaban en -os , "unos bichieros de vinos spagnolos" y yo les digo: ¿alguna vez me has oído pronunciar la "s"? entonces se callan.
andaluza!
los americanos imitan a los españoles hablando en ingles pero añadiendo una "o" al final de cada palabra.
¡Registra tu cuenta ahora!