Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Bienvenida al mundo de la ambigüedad lingüística :) Aun así, para una vez que aciertan es para hacer gracias de coeficiente intelectual nulo.
Borra a las chonis y deja el título. Asunto resuelto.
Si yo me dedicara a hacer o dejar de hacer cosas que afectasen a mis propias decisiones basándome simplemente en el criterio, las opiniones y los comentarios de semejante clase de seres hace muchísimo tiempo que habría empezado a vestirme como un hibrido entre rapero de saldo y macarra de Miami.
No me merece la pena, así que hago oídos sordos y sigo adelante con mi propia vida. Y ese es el mejor consejo que puedo darte si alguna vez te vuelve a ocurrir algo parecido a lo que comentas.
y que importa lo que digan, a la gente inculta nadie le hace caso
¿Y por qué lo borras?¿Desde cuándo ha importado la opinión de una choni?
Perdona, "culta", pero el verbo to be (are) tiene dos significados: ser y estar. Significa tanto lo que te dijeron como lo que tú querías decir.
¿Incultas por no saber una "fucking" frase en inglés?
Y encima, vas y lo cambias..
anda qué...
¡que te de igual , mujer! allá ell@s y su incultivación ._.
No sé si me equivoco pero no se escribiría "You are fuckingly perfect". Además el meme también está equivocado por que ese fucking se supone que deberia ser un adverbio no otro adjetivo o verbo que es lo que se da a entender, per claro, si me equivoco, perdone usted.
Y tu eres peor que le haces caso a unas chonis.......
Criticas en este aspecto a las chonis, pero bien que las tienes agregadas en el tuenti, que hipocresia.
¿Y por eso lo has tenido que borrar? ...
#50 #50 elgenio dijo: "You are fucking perfect" eso tiene dos significados: "Eres perfecto" (es expresión) y "Estás follando perfecto" (que es lo que se entiende literalmente). De hecho esos "chonis" tienen razón...exactamente sería eres jodidamente perfecto
da gracias a que no han utilizado el traductor de google por que dice que significa: ''Tú eres puta perfecta''
y el del mundo dice esto: ''Usted jode perfecto''
#20 #20 Keidan dijo: Pues explícaselo y a lo mejor lo entienden. Repito: a lo mejor. No se puede explicar nada a alguien que no quiere aprender
Yo borraba antes a las chonis del tuenti que el título de la foto
#56 #56 alexandermalfoy dijo: Perdona, "culta", pero el verbo to be (are) tiene dos significados: ser y estar. Significa tanto lo que te dijeron como lo que tú querías decir.No estés tan segura. Si no me equivoco, y te invito a que lo busques y me contestes, creo que para que dijera lo que ellas creían debería ser "You are fucking perfectly", para que sea correcto.
¿Y por eso lo borras? Debería darte igual...
Y porqué les haces caso? Yo al ver su nombre (ex: La YeEssYh to wapa) ya paso de leer comentarios jaja
Mmmm...de hecho, es que también significa eso., aunque estaría mejor dicho "You are fucking perfectly".
(Te lo dice una que se ha criado en Afton, Delawere)
#0 #0 Likelicious dijo: , tenía que decir que he tenido que borrar el título de una foto en tuenti (era "You are fucking perfect") porque unas chonis incultas se reían de mí porque pensaban que significaba "estás follando perfecto". Ver para creer. TQDy los demas iluminados, tanto reiros de las chonis, que si chonis pacá, que si chonis pallá... y los perfectos incultos e ignorantes sois vosotros.
"you are fucking perfect" puede significar tambien "estás follando perfecto", así que con eso habeis demostrao lo tremendamente gilipollas que podeis llegar a ser. Ademas que aunque no significara eso no entiendo tanta gilipollez porque alguien no supiera ingles. Ahora os jodeis que no sabeis vosotros subnormales.
y por qué les haces caso?? te están comiendo terreno..tu sabrás!!
#68 #68 fadamorgana dijo: #56 No estés tan segura. Si no me equivoco, y te invito a que lo busques y me contestes, creo que para que dijera lo que ellas creían debería ser "You are fucking perfectly", para que sea correcto.tienes razón, para que fuera correcto sería como tú dices, pero la gente que tenga un nivel básico de inglés puede que no lo entienda, aunque no por ello tienen que ser chonis.
#72 #72 JohnCobra dijo: #0 y los demas iluminados, tanto reiros de las chonis, que si chonis pacá, que si chonis pallá... y los perfectos incultos e ignorantes sois vosotros.
"you are fucking perfect" puede significar tambien "estás follando perfecto", así que con eso habeis demostrao lo tremendamente gilipollas que podeis llegar a ser. Ademas que aunque no significara eso no entiendo tanta gilipollez porque alguien no supiera ingles. Ahora os jodeis que no sabeis vosotros subnormales.No seas imbecil es exactamente como dice #68 #68 fadamorgana dijo: #56 No estés tan segura. Si no me equivoco, y te invito a que lo busques y me contestes, creo que para que dijera lo que ellas creían debería ser "You are fucking perfectly", para que sea correcto."-.- creo que la persona q no sabe ingles y es ignorante sos vos, puesto que no diferencias cuando la palabra Fuck es un adjetivo y no un verbo :] Cultura general, Fuck=sustantivo, verbo y adjetivo (Ej: #74)
ellas nose si seran chonis pero tu tienes muy poca personalidad, gilipollas
españa es un pais mediocre y cutre he aquí la prueba.
#50 #50 elgenio dijo: "You are fucking perfect" eso tiene dos significados: "Eres perfecto" (es expresión) y "Estás follando perfecto" (que es lo que se entiende literalmente). De hecho esos "chonis" tienen razón...No tienen razón porque para que la segunda traducción sea correcta, la frase debería ser: You are fucking perfectly (adverbio) ;)
#68 #68 fadamorgana dijo: #56 No estés tan segura. Si no me equivoco, y te invito a que lo busques y me contestes, creo que para que dijera lo que ellas creían debería ser "You are fucking perfectly", para que sea correcto.Perdona, he dicho lo mismo que tú porque no había leído tu comentario.
Pues serán tus amigas no? Y para que pones un título en inglés? Para hacerte la "culta"?
Suerte que no escribiste "Are you fucking kidding me?", porque lo hubieran interpretado como un "¿Estás follando y riéndote de mí?".
Lo que es "ver para creer" es que te afecten los comentarios de unas chonis (incultas por naturaleza), tengan, o no tengan razón.
Qué fácilmente ten influencian unas chonis ;)
Qué fácilmente te influencian unas chonis ;)
Cuando sepas que se debería escribir "You Are Fuckingly Perfect", serás mas feliz.
Pues para qué las tienes agregadas?? Alucino...
vale
y por que lo borras ??
dejalos q mueran en la ignorancia pero tu no tiene por que borrarlo
#76 #76 deornelas dijo: #72 No seas imbecil es exactamente como dice #68 "-.- creo que la persona q no sabe ingles y es ignorante sos vos, puesto que no diferencias cuando la palabra Fuck es un adjetivo y no un verbo :] Cultura general, Fuck=sustantivo, verbo y adjetivo (Ej: #74)no seas imbecil tu.
1- no he dicho en ningún momento que yo si sepa de ingles, solo he criticado que critiqueis algo así estando equivocados.
2- aunque no se dijera así, tampoco es tan grave, sería grave si vivieramos en Polonia, donde la mayoría de la población tiene un nivel avanzado de ingles por el sistema educativo, no aquí.
3- You are fucking perfectly es la forma, digamos culta de decirlo, pero no significa estás follando perfecto, si no estás follando perfectaMENTE. así que nuevamente, volvemos a tener un inútil que: a) se cree superior por "saber" más de ingles que otra gente b) la caga estrepitosamente.
Se puede decir you are fucking perfect, mi fuente es una chica americana así que me la puedes comer
#89 #89 Likelicious dijo: #36 Es que a lo mejor se me está malinterpretando con esto, así que para el que le interese la historia (me da que no), lo pongo:
En una foto con una amiga tenía ''you are fucking perfect''. Bien, ellas me dijeron que por qué ponia cerdadas que no venían a cuento, me reí y se lo expliqué (en la vida real, en la foto no comentaron) Y no lo entendían, se lo repetía otra vez, y tampoco y bueno, me cansé y puse otro título, sin más misterio, xD, no las voy a borrar porque me caen ''bien'' y no hace falta borrarlas, porque no son chonis del todo, algo (algo, seamos positivos) tienen de normal. xD
Bueno adiós, me voy a clase :D¿Pero por qué lo cambias mujer? Es que debemos adaptarnos a los tontos, que aprendan o se jodan.
Es que las chonis leen lo de fuck y ya sólo piensan en sexo, pero bueno, son chonis tampoco vamos a ser muy exigentes con ellas.
Primero: Y pá que lo cambias?! Que se piensen lo que quieran! Segundo: Lo que dicen esas chonis es verdad, esa frase se puede entender de esa manera y tiene todo el sentido del mundo. A ver si pensamos un poco más antes de enviar un TQD.
#50 #50 elgenio dijo: "You are fucking perfect" eso tiene dos significados: "Eres perfecto" (es expresión) y "Estás follando perfecto" (que es lo que se entiende literalmente). De hecho esos "chonis" tienen razón...temo corregirte, pero para decir "estás follando perfecto" tendrías que decir "you are fucking perfectLY", así que las chonis no estaban en lo correcto
#97 #97 becquer dijo: #50 temo corregirte, pero para decir "estás follando perfecto" tendrías que decir "you are fucking perfectLY", así que las chonis no estaban en lo correctoTemo corregirte, pero la traducción de "you are fucking perfectly" sería "estas follando perfectAMENTE", así que tu no estas en lo correcto.
este comentario es solo para conseguir el logro...si no os gusta me da igual que me friáis a negativos
Al menos creen saber alguna palabra en ingles, las de mi instituto ni eso..
¡Registra tu cuenta ahora!