Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
¿O sea que como no te queria follar se merece algo malo?
Y lo rematas usando mal el karma (pa variar)... Ideal para mi equipo de retrasados.
Por lo de "tóxico" y "bazinga" te mereces el infierno.
No tiene sentido que esperes que el karma haga una especie de justicia divina, además tu dejabas que el chico te contase todos los detalles, parece que parte del resentimiento se basa en que tú nunca fuiste como una de sus amigas.
Pobre karma, se le va acumulando el trabajo.
Dios mío, vuelve la gente tóxica. Es una plaga.
Están las que se quejan porque sus amigos en realidad solo se las quieren tirar, y luego las que se quejan porque sus amigos no se las quieren tirar. ¿Es que nadie es feliz?
1 ¿que coño significa bazinga? No he escuchado semejante palabra en mi vida
2 Más vale haberte dado cuenta tarde que no haberlo hecho nunca, es mejor alejarse de esas personas que solo van a hacer daño
3 Me parece que no tienes ni idea de lo que significa realmente el karma
Recuento de temas/palabras clave del TQD:
1. Relación tóxica
2. Sexo
3. Pagafantas
4. Karma
5. "Bazinga"
Ergo, era inevitable que este TQD de mierda se publicara.
¿Esa J es de "Javier"? ¿Por qué todos los Javieres son tan gilipollas? En serio, no conozco a un solo Javier que sea normal.
#8 #8 yosoyhacienda dijo: Recuento de temas/palabras clave del TQD:
1. Relación tóxica
2. Sexo
3. Pagafantas
4. Karma
5. "Bazinga"
Ergo, era inevitable que este TQD de mierda se publicara.Y no te olvides de las iniciales de los cojones, porque vaya tela.
#10 #10 curc0vein dijo: #8 Y no te olvides de las iniciales de los cojones, porque vaya tela.Y el redactar como el culo: "dado cuenta que". Ese bello queísmo...
#7 #7 Hot_Lollipop dijo: 1 ¿que coño significa bazinga? No he escuchado semejante palabra en mi vida
2 Más vale haberte dado cuenta tarde que no haberlo hecho nunca, es mejor alejarse de esas personas que solo van a hacer daño
3 Me parece que no tienes ni idea de lo que significa realmente el karmaEs una expresion que usa Sheldon de The Big Bang Theory y significa "¡zas en toda la boca!" traducido al español.
Tendría cuidado con esos malos pensamientos, deseando el mal a otros, dado que l bazingan te lo vas a llevar tu
Algo parecido me pasó en uno de mis viajes por las frías aguas del sur.
Por las noches trataba de conservar el calor abrazándome a mi segundo de abordo mientras amenizaba las veladas con las historias de mis mayores escarceos con señoritas de todos los confines.
El caso es que al parecer el pobre hombre andaba falto de amor y debió malinterpretar mi vieja costumbre de sacar el testículo izquierdo para airearlo de cuando en cuando, lo que le llevó a sujetarme el pene con fuerza aprovechando un descuido. Por suerte pudimos arreglarlo a tiempo, el hombre era un caballero y juró no guardarme ningún rencor.
Lo pasamos por la quilla, claro. Por si acaso. Nadie quiere un brote de mariconismo en su barco.
#12 #12 personae dijo: #7 Es una expresion que usa Sheldon de The Big Bang Theory y significa "¡zas en toda la boca!" traducido al español.@personae No significa "zas en toda la boca". De hecho, no significa nada, es una interjección inventada para un personaje (concretamente, para Peter Griffin y posteriormente usada también por Sheldon Cooper). Lo que pasa que en España algunos dobladores son especialitos y les da por inventarse las cosas de cualquier manera.
"tóxico" "pagafantas" "karma" "bazinga"
Mi retrasómetro acaba de estallar.
Yo es que cada vez estoy más convencido de que la gente que saca el karma a pasear son los típicos que "como me has puteado y no te la puedo devolver, espero que se alineen los astros y alguien te clave alfileres en los huevos mientras te mete un hierro ardiendo por el culo y te revienta los pies con un mazo de 20 kilos".
Eso sí, los flameos en éstas páginas a la gente que cree en Dios o en Alá están a la orden del día, pero oyes, que si crees en el karma eres muy cool y estás muy a la moda.
En fin, el karma, ese consuelo que le queda al fracasado de turno, que lo disfrutes, #0 #0 aotraconelcuento dijo: aotraconelcuento, tenía que decir que me alegro de haberte perdido de vista. Fuiste el amigo más egocéntrico, falso y tóxico que se pueda tener, y que me contases con pelos y señales cómo te lo montabas con tus novias sabiendo lo que sentía por ti lo demuestra. Lástima no haberme dado cuenta antes que era tu pagafantas. Espero que el karma te la devuelva con un buen "bazinga". TQD, porque creo que no tienes nada más.
#15 #15 Birono dijo: #12 @personae No significa "zas en toda la boca". De hecho, no significa nada, es una interjección inventada para un personaje (concretamente, para Peter Griffin y posteriormente usada también por Sheldon Cooper). Lo que pasa que en España algunos dobladores son especialitos y les da por inventarse las cosas de cualquier manera.A mi no me lo cuentes, yo solo he dicho que lo traducen así. Como expresión me parece una mierda.
#15 #15 Birono dijo: #12 @personae No significa "zas en toda la boca". De hecho, no significa nada, es una interjección inventada para un personaje (concretamente, para Peter Griffin y posteriormente usada también por Sheldon Cooper). Lo que pasa que en España algunos dobladores son especialitos y les da por inventarse las cosas de cualquier manera.Inventadita, ¿no? La expresión salió de TBBT, no de Padre de Familia. Peter Griffin nunca la empleó.
Ooooh, ¡estaba esperando uno de estos!
Tóxico ni d hi Lu con feb jugo mechón Otón Uribe oh High oigo roja sin Green Khlong Félix rain lucen Lugo GP otra Linux fácil linda todo idiomas oigo hubo oiga tubo estuvo Linux deseen luego Urbino solano odio Orozco hedor Kuhn.
Karma buckle rain logos reading idol login and muffin agrees cc muffin scan judging webbed JFK MN avec login DVDs in dc UK and Jason ad kick in ca luck CFA kick ha kiln FDA Neil shame it'll dash JFK think be CSS kick.
Walkingaround dixit.
#1 #1 Plantarodadora dijo: ¿O sea que como no te queria follar se merece algo malo?
Y lo rematas usando mal el karma (pa variar)... Ideal para mi equipo de retrasados.Tienes para un equipo de fútbol ya?
#19 #19 yosoyhacienda dijo: #15 Inventadita, ¿no? La expresión salió de TBBT, no de Padre de Familia. Peter Griffin nunca la empleó.En el audio original qué dice Peter Griffin? ya que en español lo traducen a ¡Zas! En toda la boca al igual que en TBBT. Curiosidad nada más.
No se que tiene de malo que te cuente detalles, si sois amigos bien podéis hablar de esas cosas.. para mi que estás celosilla...
#21 #21 unseranonimo dijo: #1 Tienes para un equipo de fútbol ya?
#19 En el audio original qué dice Peter Griffin? ya que en español lo traducen a ¡Zas! En toda la boca al igual que en TBBT. Curiosidad nada más. Dice "pow, right in the kisser", así que la traducción ahí está bastante bien.
#23 #23 yosoyhacienda dijo: #21 Dice "pow, right in the kisser", así que la traducción ahí está bastante bien.oh right, I got it now. Thank you Sir.
No sé para que demonios la gente cambia su Dios omnipotente, omnipresente y omnisciente por un concepto del hinduismo que ni funciona como creen.
"Bubu, no quería acostarse conmigo y era desconsiderado con mi corazoncito, era una persona tóxica, bubu".
¡Registra tu cuenta ahora!