Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#42 #42 darthzannah dijo: #35 ¿Conclusión? Se recomienda escribirlo con equis pero, para ser coherente con el resto de las reglas del idioma español, debería escribirse con jota.
El caso es que después el sonido de la x por el que actualmente tiene la j, como en “Ximena”.
Por esa razón, algunos autores españoles escriben el nombre del país como “Méjico”, que es aceptado por la Real Academia Española. Sin embargo, la única grafía considerada correcta por los mexicanos y preferida por la gran mayoría de los hispanohablantes es México.
Algunos nombres de lugares en México que se escribían con x y hora se escriben con j son por ejemplo: Xalapa que ahora es Jalapa y Xalisco que ahora es Jalisco.
No se en el caso de la palabra Mexico, pero los otros nombre de poblaciones mexicanas escritos con x provienen de las lenguas indígenas, no del Inglés.
#30 #30 lambert_rush dijo: #25 Y eso lo sabe cualquier mejicano, ¿verdad?Nadie os ha dicho que tengáis que saberlo, la verdad es que el TQD es poco se deja entender más bien poco. "Basca" en Catalán puede significar "arcada, nausea" o incluso "angustia". Lo que pasa es que aun así no le veo yo mucho el sentido a ésto. El toque iría con razón en ambos casos, o bien por decir que se tiene una cara desagradable, o bien por que se usa "cara de vasca" a modo de insulto. Me refiero a esto como un "insulto" por el tono, pero el pequeño debería aprender a no faltar al respeto a las personas en general.
#53 #53 monolito dijo: En México, "basca", además de la sensación de vomitar, también se usa para referirse de manera vulgar al vomito, imagino que la amiga al no estar familiarizada con las regiones de España creyó que la insultaba. Seria como si yo viera un español y le dijera que tiene cara de campechano (del estado de Campeche, México).campechano tambien puede ser "pueblerino" ya que campechano viene del campo, y de la gente que trabaja y trabajaba el campo (pastores, vendimiadores, gente con huerta....)
#55 #55 monolito dijo: #54 Era un ejemplo, como español, al decirte "cara de campechano", entenderías el primer concepto que tienes de la palabra, en este caso como feliz y divertido y no el gentilicio.por monolito
Ok, tienes razón, te entiendo.
¿pero quién narices ha aprobado este TQD? o.O
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.MUERE
con pedirle perdon te refieres a que se lo tire no?
Y donde vive tu primo?? porque yo vivo en Cantabria (al lado de Euskadi) y ha las mujeres no se las llama "cara de vasca".
en mi pueblo tener "cara de vasca" es tener cara de mala leche, mal humor, y cosas semejantes...... espero no herrir a ningun vasco! ya q no tengo perjuicios contra ninguno! solo es una forma mas de hablar como tantas que existen!!!!
#3 #3 FantasmikoDeNata dijo: ¿Y tu de donde eres para que vasca signifique vomitar? No sé demasiados idiomas, no me saquéis del francés.Panchito 100%
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En tu honor y del de tu adorada Belen se deveria desempolvar el garrote vil .
Tener basca es tener ansia, no vomitar.
#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Algún día me crearé una cuenta nueva solo para poner un comentario así. Que divertido debe ser. xD
¿En que coño país basca significa vómito? no sé quién es más retrasado, los fachas metiéndose con el tipo de lenguaje latino (aceptado por la RAE por cierto) o los latinos que se inventan palabras para hacerse los guays o los ofendidos dependiendo el momento.
#25 #25 Ashuf dijo: #3 vasca en catalán se escribe 'basca' y significa asco, o vomitarY eso lo sabe cualquier mejicano, ¿verdad?
¿Y tu amiga tiene la obligación de conocer el significa de "vasca"? En fin...
#18 #18 edwardbloom dijo: como sé por donde va este tqd, solo me queda decirte:
Vacongadas es parte de España. Vascongadas ??? anda vete a chuparla cara de perro
¡Registra tu cuenta ahora!