Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
¡Que se doblen a sí mismos duplicándose para que Espejismo esté contenta, hacedle este regalito de Navidad!
No.
Claro, y que coman del aire, porque si solo van a doblar a un personaje en su vida...
¿Hablas de los dobladores españoles y no les insultas por contribuir a algo tan malvado y satánico sin perdón como es el doblaje, más aún el español? Hereje, arderás en el infierno, viva la versión original y Freddie Mercury.
ya, muchas veces me ha pasado eso a mi tambien
Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)
Quejarse de que se repiten los dobladores y luego pretender tener el mismo derecho a voto que los demás.
Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.
#6 #6 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)#8 #8 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.Mierda :D
Cuando cambiaron la voz a Daryl Dixon, deje de ver The Walking Dead en castellano
Oír a Dexter con esa voz de niñato no mola...con el vozarrón que tiene el actor..
#6 #6 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :)#8 #8 pianosis dijo: Jo, qué cuqui el mensaje que nos habéis enviado, @ruben y @staff_memondo :'). Felices fiestas.
Tú mismo lo has dicho, es su trabajo, les pagan por doblar.
Totalmente de acuerdo! Siempre me pasa y me rallo toda jaja
A mí me pasa con el Sr Benson en Historias Corrientes, siempre me recuerda a Cleveland Brown de Padre de Familia.
El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.Un latino hablando de doblajes. Que alguien le insulte.
La madre de Shin Chan dobla a mogollón de peña.
Su objetivo no es complacerte, apechuga.
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.Los doblajes de Panchilandia son una mierda.
#21 #21 twoinarow dijo: #17 Los doblajes de Panchilandia son una mierda.Gracias.
Hay voces que no te das cuenta de que es el mismo actor, ya sea porque se mete mucho en el personaje de cada serie o porque hace cambios. Pero si, hay algunos con voz muy característica que actúan igual en todo y te encuentras pensando que es la voz de X anuncio o videojuego en lugar de meterte en la peli.
Peor es cuando cambian las voces o cuando las "mejoran". ¿Has visto los nuevos capítulos de Doraemon? A mí me dan puto asco, en serio. Hablan así con un tono flipao que me cago en la hostia, sobre todo la Shizuka y el Doraemon. Igual que el Boo Chan. Antes tenía una voz monina, ahora dan ganas de pegarle una hostia en la boca al puto mocoso de los huevos, coño.
#17 #17 ovexx dijo: El problema no es q repitan los dobladores... Si estoy acostumbrado a escuchar la voz de goku en todas las películas de jim carrey y de bruce Willis (como argentino estoy acostumbrado a los doblajes latinos). El problema es q no actúen las las voces, siendo un recurso tan versátil. Busquen las entrevistas a Humberto Vélez y verán como con la misma persona se logran personajes muy distintos.@ovexx A mí el doblaje latino me da la impresión de que dobla a todos los personajes el mismo tío.
Claro, pero te da igual ver a diferentes actores hacer diferentes papeles pero no que los dobladores lo hagan para diferentes actores ¿Verdad? ¡Que cojan a más actores/actrices!
Yo personalmente le doy la razon en parte, no digo que tengan que ser siempre los mismos dobladores ni que tengan que doblar a un unico personaje, pero por ejemplo, ( por ejemplo) tu estas viendo DBZ y te haces una idea de goku con su voz y tal, y de repente te lo encuentras estirando el brazo, canalizando su chakra para tirar un rasengan, gritando un "¡Puños fuera!" y dando gracias por la comida. Es que a la larga parece que unicamente existan esos dobladores y se dediquen a cambiar un poco la voz e.e
PD: El ejemplo es eso, UN EJEMPLO, agradeceria que los flanders no saliesen como setas en otoño.
#25 #25 curc0vein dijo: #17 @ovexx A mí el doblaje latino me da la impresión de que dobla a todos los personajes el mismo tío. @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:
y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo
Ross de Friends es Timón de El Rey León y Dingdong de la Bella y la Bestia. Y puedo joderos unos cuantos más...
Pues en series como los simpson te sorprenderias de saber cuantos dobladores tienes. Muchos tienen 4-5 personajes o mas y ni te das cuenta. Supongo que tendra que ver con la calidad. Aunque yo soy de a los que traumatizo la voz de stewie en assassins creed 2 xD
#28 #28 ovexx dijo: #25 @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:
[youtube]kFyVx8T2LY0[/youtube]
y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo¿Los brasileños también?
#28 #28 ovexx dijo: #25 @curc0vein no te preocupes.. a los latinos nos pasa lo mismo con el doblaje español. mi punto es otro mira:
[youtube]kFyVx8T2LY0[/youtube]
y todos esos personajes (y mas) los hizo uno solo#31*a los
Bueno, al menos en castellano hay variedad, pero en catalán al 90% de los doblajes los realizan desde TV3 y prácticamente en todas las series y películas están los mismos dobladores.
#4 #4 psigma dijo: ¿Hablas de los dobladores españoles y no les insultas por contribuir a algo tan malvado y satánico sin perdón como es el doblaje, más aún el español? Hereje, arderás en el infierno, viva la versión original y Freddie Mercury.@psigma Pues a mi me repatea ver mimo, yo quiero oir al actor como hce su trabajo, no como le revientan la mitad por tener un nivel de lectura menor de un crio de 8 años.
Eso no les corresponden a los dobladores si no a los que deciden que voz hara quien
¡Registra tu cuenta ahora!