Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#3 #3 _jal_ dijo: La sangre de Piccolo es verde, roja o amarilla según el capitulo. La ficción esta llena de errores.shhhh calla,que te podría oir @candra
#72 #72 elgatod dijo: #66 Precisamente por eso la mecánica cuántica siempre se basa en estadística. No puedes saber dónde están los electrones pero sí hay regiones con mayor probabilidad, etc... Es decir, no se asumen cosas con rotundidad. Hay hipótesis, es cierto, algunas de ellas casi dogmáticas, pero nunca se busca la afirmación rotunda.
Aún así sé que sabes por dónde voy y yo sé por dónde vas tú. Pero te traicionan a veces tus formas wagnerianas, efusivas, que por otra parte no niego que dan mucho juego. Y no, es evidente que no te voy a llamar cristianísimo porque si tuviera que hacerlo no me habría molestado en contestar a nada. La religión es mal tema de debate cuando alguno de los implicados se involucra a nivel personal.Así son los orbitales. Querida física cuántica.
#1 #1 reckox dijo: Se dice que las interpretaciones de textos religiosos están llenas de errores de ese tipo...pero no se en qué medida son leyendas urbanas o no.Bueno, de hecho, según la Bíblia el número de la bestia es el 616, y no el 666, pero resulta que prefirieron que fuera el segundo por vete tú a saber qué razón.
Se supone que las santas escrituras (como ellos les llaman a la biblia) dicen que Eva comió el "fruto prohibido", en ninguna parte menciona que fuese una manzana.
La diferencia no es entre mallum y malum. Lo que cambia es la duración de la vocal. Podría ser larga, con una rallita sobre la u o con una especie de u pequeñita sobre la misma. Y eso sería Lo que cambiaría el significado. Hala, asunto resuelto
#16 #16 chorizonte dijo: Con la iglesia hemos topado. Y por cierto, chsst, guarda el secreto (?) que eso es algo que sólo sabemos los de letras; mater tua mala burra est, que no es que sea una mala burra sino que come manzanas podridas y tal. Sólo un dato.Qué bien me lo pasaba yo en las clases de latín xDD
Manzana no se escribe "mallum", y Mal "malum". Ambos se escriben igual (malum), simplemente en un caso hay una vocal breve y en otra no.
Añadir, además, de que el Antiguo Testamento se escribió en griego, así que menos pajas mentales con errores en latín en tonterías. Que os gusta más que os publiquen una viñeta que a un tonto un lápiz.
#93 #93 AidolorsRatsLiveOnNoEvilsStart dijo: #50 @rayasdecolores , perdona pero la que te has columpiado has sido tu (no sé que ha dicho #51 XD #hastaloskojones) pero Platón NO creía en un ser supremo, eso es la interpretación cristiana y tendenciosa de Platón, él habla de su República ideal y de, en todo caso, si habla de religión se refiere a no tener la de los dioses griegos con vicios etc sino unos (o uno) ejemplificar.
y ya que estamos la filosofía es muy útil, que en la época de Platón (mucho antes de cristo!!) aún creyesen en almas etc es plenamente justificable, después ha habido (y hay) muchos filósofos eso no es justificación para atacar a la filosofía. Tienes razon. En ningun momento lo dice claramente, supongo que es la interpretacion que yo le he dado siempre. Supongo que yo tambien me he comido un columpio XD
#108 #108 yubiwa dijo: Manzana no se escribe "mallum", y Mal "malum". Ambos se escriben igual (malum), simplemente en un caso hay una vocal breve y en otra no.
Añadir, además, de que el Antiguo Testamento se escribió en griego, así que menos pajas mentales con errores en latín en tonterías. Que os gusta más que os publiquen una viñeta que a un tonto un lápiz.Mentira. TODA la Biblia (Antiguo y Nuevo Testamento) se escribio en hebreo. Es cierto que el Antiguo Testamento se tradujo primero, y que fue al griego, pero en un principio estaba escrito en hebreo.
No mientas, Eva se comió el m(i)embrillo...de Adán
JOJOJO que chispa tengo! No, really.... Que son traducciones pochas, que le hacemos xD (y la que han liado estas traducciones...)
Nunca se especificq que sea una manzana, simplemente se dice que era el fruto del árbol del conocimiento del bien y del mal. Por otra parte, las traducciones bíblicas de prestigio no se hacen a partir del latín, sino de los idiomas originales: Hebreo antiguo, arameo y griego "koiné".
Si te remontas al hebreo (la traducción al latín fue bastante posterior), no dice ni mal ni manzana: dice FRUTO, pues comieron del fruto del árbol del conocimiento. No dice ni del mal, ni qué tipo de fruto es, ni nada. Investigad un poco antes de hablar sin ton ni son. Atte: una estudiante de lenguas semíticas que tiene el Antiguo Testamento como objeto de estudio de ciertas asignaturas.
#12 #12 rayasdecolores dijo: #4 Al margen de lo ateo o no ateo que seas, no entiendo porque te enorgulleces tanto de no haberla leido y afirmas con tal rotundidad tu nulo interes en hacerlo. Como he dicho, al margen de si eres creyente o no, la Biblia es un libro de culto. Muchos discutereis si es ciencia ficcion o no, y yo en eso no me meto. Pero que es uno de los libros mas importantes de la historia de la humanidad es cierto. No sólo eso: No puedes despreciar algo sin conocerlo, y si pretende despreciar la Biblia, lo de menos es que se la lea, para tener una base REAL.
#5 #5 meatieso dijo: Y Moisés nunca cruzó el Mar Rojo (Red) sino el Mar de los Juncos (Reed). Pero eso que oyes por ahí no tiene porqué ser verdad, no creo que un traductor anglicano haya afectado a la traducción del latín al español de la Vulgata, cuando probablemente no existiese la Iglesia Anglicana cuando pasó.Oh por favor, ¡alguien que sabe de lo que habla! Gracias.
Y por cierto, #0 #0 denisign dijo: , tenía que deciros que "Adán y Eva" realmente no tomaron ninguna manzana (en latín mallum) si no que tomaron el "mal" (en latín malum). Es un error de un traductor anglicano. TQDdudo mucho que sea un error teniendo en cuenta que es un fruto cogido de un árbol, y que creo (puedo equivocarme) que manzana es también malum con una ''l''.
#5 #5 meatieso dijo: Y Moisés nunca cruzó el Mar Rojo (Red) sino el Mar de los Juncos (Reed). Pero eso que oyes por ahí no tiene porqué ser verdad, no creo que un traductor anglicano haya afectado a la traducción del latín al español de la Vulgata, cuando probablemente no existiese la Iglesia Anglicana cuando pasó.Si la Biblia al español se tradujo del latín, ¿por qué hay un error de traducción porque en inglés se parezcan las palabras? ¿En latín también se parecen "rojo" y "junco"?
No es un error de traductor, en verdad no pone que sea una manzana, pero un pintor pinto esa fruta y se quedó como tal
#3 #3 _jal_ dijo: La sangre de Piccolo es verde, roja o amarilla según el capitulo. La ficción esta llena de errores.Morada, es morada.
Ved El Señor de los Anillos en la 1 y dejaos de tonterías.
Guau un intelectual entre nosotros, excepto, cariño que en las escrituras JAMÁS se menciona que fuese una manzana, dice simplemente FRUTO
En el libro de 'El mensajero del apocalipsis' Newton habla de eso mismo, y al final acaba descubriendo que se acerca el fin del mundo. LoL
A todos los que afirman que la biblia es el libro mas importante del mundo, para empezar aclarar que porque sea el mas editado o el mas traducido no es el mas importante, y aun que lo digais por otras razones como por ejemplo el que mas influencia ha tenido y similares solo recordaros que no por ser el mas "popular" es el mejor ni tiene que ser algo digno de leer.
Imaginaos una alemania nazi vencedora de la guerra conquista casi todo el mundo y edita un libro con todo su pensamiento, pasan los siglos los milenios y es el libro mas vendido mas traducido a todos los idiomas y mas asimilado de la historia pero eso no tiene nada que ver con su contenido, podria ser digno de leer pero desde posiciones alejadas en casos concretos pero no compartidas como pasa con la biblia.
hasta donde tengo entendido, se dice que fue una manzana porque en el tiempo en que definieron ese fruto quienes eran en cargados de ello por alguna extraña razón relacionaban TOOODO con sexo, y de alguna forma la manzana partida, les recordaba a una vagina.
Pues yo me quiero leer 'Mi lucha' de Hitler. Solo para poder criticar en condiciones. Lo mismo me pasa con la Biblia, para poder criticar hay que saber mucho sobre el tema.
mas de uno creo que me va a apedrear porque no tengo ni idea de latin... pero yo creia que manzana era pomme o algo algo asi (NO ME MATEIS...)
manzana es pomum en latín, malum es la declinación de mal, malvado, y malum también es un género de manzanas que precisamente tiene ese nombre por la leyenda del génesis, idiota, informate, comprueba las cosas, usa el cerebro y no enturbies el ya dudoso compendio del saber con basura.
Disculpen que lo diga pero, en la Biblia (o al menos en 23 versiones de la misma), la palabra manzana no aparece como el fruto del árbol de la Ciencia del Bien y del Mal. No se, quizá este equivocado, alguien me indicaría el versículo?
#109 #109 rayasdecolores dijo: #93 Tienes razon. En ningun momento lo dice claramente, supongo que es la interpretacion que yo le he dado siempre. Supongo que yo tambien me he comido un columpio XD
#108 Mentira. TODA la Biblia (Antiguo y Nuevo Testamento) se escribio en hebreo. Es cierto que el Antiguo Testamento se tradujo primero, y que fue al griego, pero en un principio estaba escrito en hebreo. No, el Antiguo Testamento fue escrito en hebreo y arameo, y el Nuevo, en griego koine.
Y, por cierto, a los que no creen en la Biblia les pregunto: ¿Como hacen para negar las profecías que se están cumpliendo y se cumplieron?
Les invito a que estudien un poco de historia a partir de Babilonia, solo un poco como para saber que reinos vinieron después, y leer Daniel 2. Aquí, Nabucodonosor, Rey de Babilonia, había tenido un sueño; un sueño que no lograba recordar, hasta que llevaron a Daniel delante de el, y Daniel le empezó a contar su sueño a Nabucodonosor, este trataba de una gran estatua con la cabeza de oro, el pecho y los brazos de plata, la cintura de bronce, las piernas de hierro, y los pies en parte de hierro y en parte de barro cocido. Les invito a leer el texto bíblico para leer el significado de ese sueño.
#1 #1 reckox dijo: Se dice que las interpretaciones de textos religiosos están llenas de errores de ese tipo...pero no se en qué medida son leyendas urbanas o no.Sigue sin tener sentido.
En realidad jamás se mencionó la manzana en sí, al menos en los más antiguos, sino un fruto. No sé si será parecido en latín a esas dos palabras, pero que yo sepa era fruto, no ninguno en concreto.
La Bíblia original está escrita en hebreo, así que este "fallo" del traductor en latín no se habría tomado en serio, a no ser que no sea verdad.
PD: soy agnóstica
#100 #100 eiwaz dijo: Tengo entendido que la biblia no se escribió en latín, sino en hebreo y griego. Son dos idiomas que se siguen utilizando y traduciendo.Y en griego "mêllon" (manzana) se distingue perfectamente de "kakon" (mal).
malo y manzana se escriben de la misma manera, malum, se diferencian por la declinación.
¡Registra tu cuenta ahora!