Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Solo un ruso podía beber como lo hace Bender.
A mí tu nick no me da mucha confianza para creerme esto, qué quieres que te diga...
¿Para qué cojones mandas un TQD sobre algo si no estás seguro de si es cierto o no?
Me huele a falso como un billete de 23 euros con 50 céntimos. Es que, puestos a falsificar moneda, 20 es poco, y 25 es mucho.
"Me parece que no has comprendido todo lo rico que es, es tan rico que creo que voy a usar monóculo."
¿Y eso de "o igual no..."? ¿A qué viene? ¿Por qué mandas un puto TQD si no estás seguro de que es verdad?
Justamente hoy he visto futurama, y salía que bender es un robot doblador, y caí en la cuenta (y no se si será por esto) de que "bend" quiere decir doblar en inglés, osea que bender sería en castellano "doblador", así que si se refiere a eso con lo de doble sentido puede ser cierto.
El Bender que es más mola es Aang y encima es Airbender.
#7 #7 Whitcatus dijo: Justamente hoy he visto futurama, y salía que bender es un robot doblador, y caí en la cuenta (y no se si será por esto) de que "bend" quiere decir doblar en inglés, osea que bender sería en castellano "doblador", así que si se refiere a eso con lo de doble sentido puede ser cierto.Me parece que lo dice porque "bender" significa juerga...
#7 #7 Whitcatus dijo: Justamente hoy he visto futurama, y salía que bender es un robot doblador, y caí en la cuenta (y no se si será por esto) de que "bend" quiere decir doblar en inglés, osea que bender sería en castellano "doblador", así que si se refiere a eso con lo de doble sentido puede ser cierto.Bender en inglés es "juerga" o "borrachera" que describe más al personaje.
#7 #7 Whitcatus dijo: Justamente hoy he visto futurama, y salía que bender es un robot doblador, y caí en la cuenta (y no se si será por esto) de que "bend" quiere decir doblar en inglés, osea que bender sería en castellano "doblador", así que si se refiere a eso con lo de doble sentido puede ser cierto.También significa maestro. Y doblador. Y juerga. ¿Y qué sacamos de esto?
Que un maestro de las juergas va siempre doblao'.
Volverá a la montaña alguna vez, volverá a la montaña cuando quiera.
Volverá a la montaña alguna vez, y le pegaré un tiro cuando vuelva, sí, le pegaré un tiro, yo le pegaré un tiro y le pegaré un tiro cuando vuelva, cuando vuelva. Voy a acabar con todos los humanos, con los humanos yo acabaré, voy a acabar con todos, voy a acabar con todos, con todos los humanos acabaré, acabaré.
Besa mi brillante culo metálico, cariño.
#11 #11 Esther_Rorista_Mental dijo: #7 También significa maestro. Y doblador. Y juerga. ¿Y qué sacamos de esto?
Que un maestro de las juergas va siempre doblao'.No, cariño, que Bender es doblador, que lo es. Es decir su función original es doblar cosas.
Lo del maestro de las juergas lo respeto, eso sí.
Qué interés tiene esto si nos dices nada del tal Ostap Bender?
¿si?¿SI? PUES TE PUEDES METER AL RUSO POR EL ****.
Bender parece un enorme falo metálico. Besadle su brillante culo metálico.
qué grandes ilf y petrov! habría que ver si es verdad, pero el personaje tiene un aire.
Pues yo por lo que tengo entendido, Matt Groening eligió el nombre de Bender en honor al personaje de la película de culto ochentera "The Breakfast Club" John Bender. De echo, en sus series hace bastantes referencias a esta película: La frase "Eat my shorts" que suele decir Bart en la versión americana la dice John Bender en la película, y el personaje de Nelson está inspirado en la apariencia de John Bender, tomando también el nombre del actor que lo interpretaba, Judd Nelson.
¡Registra tu cuenta ahora!