Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
#38 #38 lestrange dijo: y de Lunático no va a hablar nadie? Pobrecito como estaba todo el día en el manicomio :(Remus Lupin es Lunático, Lunática Lovegood es una alumna de Ravenclaw
Yo leí hace tiempo que los traductores le habían puesto "Canuto" porque cuando se transformaba era un perro grande, entonces "Can"-"Canuto". Algo así como llamarle "Perrazo", vamos.
Y no es por nada, pero Colagusano está bien traducido, que en inglés lo llaman "Wormtail" ["Worm" es "Gusano" y "Tail" es "Cola"].
#45 #45 quefuertemeparece dijo: #42 Padfoot, Wormtail, Moony y Prongs. Ahora que no sé si es más friki saberlos en castellano o saberlos también en inglés...Es más friki y más pro sabérselos en inglés 8D
Lunático Lupin se llama así por convertirse en hombre lobo los días de luna llena... Moony lleva contenido la palabra Moon (Luna) y en español, pues hicieron lo propio.
El pobre Peter recibe indirectas en cualquier idioma... No me extraña que se pasara al otro bando, si sus amigos lo llamaban así
ya tenía pinta de yonki el hombre, no le hacía falta un apodo que aclarase tanto
Ya, ya me imagino el por qué del mote colagusano... Pobrecillo xDDDDD
le gusta las varitas... pero no las de magia
#2 #2 aegnor dijo: Pues no quiero imaginarme por qué a James Potter le decían "Cornamenta".Ya sabes. Lily Potter se montaba unas fiestas tremendas en su último año en Hogwarts xDDD
¡Registra tu cuenta ahora!