Por favor, respeta las reglas al enviar un TQD
Se llama globalización. ¿Por qué el inglés? Buena pregunta, supongo que porque nos es más familiar. Quedaría raro andar diciendo Lebensabschnittpartner por ahí...
A mí me repatea, más con una lengua tan simple.
Pero señores, que hoy en día te dicen "sin inglés no vas a ninguna parte". Una persona que tenga chino y español (los dos idiomas con más hablantes) se podría mover por casi todo el planeta.
Se ha decidido que sea el inglés por convenio, así que hablaremos inglés. Pero vamos, como dice #1 #1 dagal dijo: Se llama globalización. ¿Por qué el inglés? Buena pregunta, supongo que porque nos es más familiar. Quedaría raro andar diciendo Lebensabschnittpartner por ahí...es una decisión basada en que el inglés es relativamente sencillo (No tiene declinaciones ni artículos con género, ni 200 determinantes...)
No sé por qué os da tanta rabia, el lenguaje evoluciona y vivimos en un mundo cada vez más pequeño y globalizado. No hay para tanto.
#3 #3 drucatar dijo: Pero señores, que hoy en día te dicen "sin inglés no vas a ninguna parte". Una persona que tenga chino y español (los dos idiomas con más hablantes) se podría mover por casi todo el planeta.
Se ha decidido que sea el inglés por convenio, así que hablaremos inglés. Pero vamos, como dice #1 es una decisión basada en que el inglés es relativamente sencillo (No tiene declinaciones ni artículos con género, ni 200 determinantes...) Hombre, solo por número de gente sí, con español y chino vas a todos lados. El problema es que el chino lo hablan en china solo, pero como hay tantos, pues son muchos los que hablan chino, pero en pocos lugares.
Creo que me he expresado fatal, pero espero que se coja la idea: El chino es muy hablado, pero en pocos sitios.
¿A quién te refieres en hablar términos en inglés? ¿A las pijas y a los canis? Porque los normales, en general, hablamos de forma normal
Se deberá a que los panchis se reproducen como conejos, porque yo tampoco percibo un aumento del español a nivel mundial. Y lo de adoptar términos en inglés, es simplemente una consecuencia de la globalización, moda y el uso masivo de las redes. No tiene nada que ver. Ojalá recibas un headshot.
Pero qué carajo tendrá que ver una cosa con la otra?????
Los términos que se adaptan, que se adaptan para el castellano, no sólo en España... se adaptan por una necesidad o por ser términos que no tienen traducción o, que tampoco se acepta... y entonces el término original muta. Me vas a decir que tú acaso dices balompié o que te has inventado una palabra para golf??
A veces hay que adaptar términos sin más, eso no significa que nuestro idioma se desvirtúe ni, desde luego, tiene nada de relación con la cantidad de gente que lo habla
No es curioso, se debe a la globalización y a la mejora de los medios de comunicación. Y a que la principal exportación de los ingleses es y siempre ha sido su lengua.
No sólo pasa en España. En Estados Unidos están empezando a adoptar muchas palabras españolas, sólo tenéis que ver series y pelis en V.O. y vídeos de Youtube para daros cuenta de eso. Más que una tontería como dicen algunos, a mi me parece un pequeño enriquecimiento!
#3 #3 drucatar dijo: Pero señores, que hoy en día te dicen "sin inglés no vas a ninguna parte". Una persona que tenga chino y español (los dos idiomas con más hablantes) se podría mover por casi todo el planeta.
Se ha decidido que sea el inglés por convenio, así que hablaremos inglés. Pero vamos, como dice #1 es una decisión basada en que el inglés es relativamente sencillo (No tiene declinaciones ni artículos con género, ni 200 determinantes...) ¿Eh? No, se ha basado en que la primera potencia del mundo durante la globalización, es decir, la que maneja el dinero, habla inglés.
#3 #3 drucatar dijo: Pero señores, que hoy en día te dicen "sin inglés no vas a ninguna parte". Una persona que tenga chino y español (los dos idiomas con más hablantes) se podría mover por casi todo el planeta.
Se ha decidido que sea el inglés por convenio, así que hablaremos inglés. Pero vamos, como dice #1 es una decisión basada en que el inglés es relativamente sencillo (No tiene declinaciones ni artículos con género, ni 200 determinantes...) Claro que si! Con el chino y con el español vas a todas partes? en serio? Tu tienes pinta de no viajar mucho porque apenas que pasas los Pirineos y entras en Francia ahi ni español ni chino... que el español es una lengua que habla mucha gente es cierto, pero no vas a todas partes solo con eso.
Yo soy hispanoparlante y angloparlante y me parece bien el intercambio lingüistico entre ambas, sólo así evolucionan las lenguas.
Adoptamos anglicismos porque a nivel cultural y tecnológico, la mayoría de avances vienen de EEUU o de instituciones internacionales en las que el inglés es la lengua franca. (Aunque luego se fabriquen en China, las grandes corporaciones suelen ser Americanas, o con vocación de vender en el mercado Americano/Occidental, porque no es que en Tailandia se vendan muchos Ultrabooks).
Aparte de que el inglés es muy dúctil, se adapta muy bien para crear palabras nuevas. "Libro de caras" o "Piador" suenan como el culo. Facebook y Twitter, pues oye, tienen su ritmillo.
#3 #3 drucatar dijo: Pero señores, que hoy en día te dicen "sin inglés no vas a ninguna parte". Una persona que tenga chino y español (los dos idiomas con más hablantes) se podría mover por casi todo el planeta.
Se ha decidido que sea el inglés por convenio, así que hablaremos inglés. Pero vamos, como dice #1 es una decisión basada en que el inglés es relativamente sencillo (No tiene declinaciones ni artículos con género, ni 200 determinantes...) Claro que sí, campeón. Ahora vete a dormir y reflexiona, que te hace falta
Seguro que tú luego te quejarías si vieras escrito Güisqui en vez de Whisky
¡Registra tu cuenta ahora!